عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال: صلى النبي -صلى الله عليه وسلم- -قال إبراهيم: لا أدري زاد أو نقص- فلما سلم قيل له: يا رسول الله، أحَدَثَ في الصلاة شيء؟ قال: «وما ذاك»، قالوا: صليتَ كذا وكذا، فَثَنَّى رِجليْهِ، واستقبل القبلة، وسَجَدَ سجدتين، ثم سلم، فلما أقبل علينا بوجهه، قال: «إنه لو حَدَثَ في الصلاة شيءٌ لنَبَّأَتُكُم به، ولكن إنما أنا بَشَرٌ مثلكم، أنسى كما تَنْسَوْن، فإذا نسَيِتُ فذَكِّرُوني، وإذا شَكَّ أحدكم في صلاته، فَلْيَتَحَرَّ الصَّوَابَ فليُتِمَّ عليه، ثم ليسلم، ثم يسجد سجدتين».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

ʽAbdullah ibn Masʽûd (qu'Allah l'agrée) relate : « Le Prophète (sur lui la paix et le salut) pria - Ibrâhîm a dit : "Je ne sais pas s'il ajouta ou diminua"- et lorsqu'il finit, il lui fut dit : "Ô messager d'Allah, y a-t-il un changement dans la manière de prier ? - Il répondit : Pourquoi demandez-vous cela ? - Ils dirent : Tu as prié de telle et telle manière ! - Il plia ses jambes (sur lui la paix et le salut), se mit face à la qiblah, se prosterna deux fois et clôtura sa prière par la salutation. Puis il se tourna vers nous et dit : "S'il y avait eu un changement dans la manière de prier, je vous en aurait certainement informé ! Mais je ne suis qu'un être humain comme vous. Alors, si j'oublie, rappelez-le moi. Si l'un d'entre vous doute durant sa prière, qu'il essaye donc de savoir où il en est, puis qu'il complète sa prière, fasse le salut final et se prosterne deux fois. »
Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

Ce noble hadith indique que le Prophète (sur lui la paix et le salut) fit sa prière et qu'il y ajouta ou en retrancha un élément. Les Compagnons lui demandèrent s'il y avait quelque chose de nouveau dans la prière. Il leur déclara alors que s'il y avait eu une nouveauté dans la prière, il les en aurait informés. Ensuite, il évoqua qu'il n'était qu'un homme comme nous, qui oublie s'il a ajouté ou supprimé un élément dans sa prière. Puis, il mentionna le jugement pour celui qui ajoute ou supprime un élément dans sa prière par oubli. Il mentionna alors qu'il devait se souvenir du nombre exact d'unités de prière accomplies et compléter sa prière, s'il y avait une diminution, ou qu'il fasse deux prosternations de distraction, puis salue des salutations finales.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese
Présentation des traductions