عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعًا: «لا تقوم الساعة حتى تُقاتِلوا خُوزًا وكِرْمان من الأعاجم، حُمْر الوجوه، فُطْس الأُنوف، صِغار الأعين، وجوههم المِجَانُّ المُطْرَقة، نعالهم الشعر».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « L'Heure n'adviendra pas tant que vous n’aurez pas combattu les non-Arabes de Khûz et de Kirmân, les gens aux visages rouges, aux nez aplatis et aux petits yeux. Leurs visages sont tels des boucliers couverts de peau et leurs sandales sont en poils ! »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Avant l’avènement de l’Heure de la fin du monde, les musulmans combattront les gens de Khûz et de Kirmân, des contrées étrangères aux Arabes. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a décrit ces personnes en disant que leurs visages étaient rougeâtres, à cause du froid, leurs nez aplatis et qu'ils avaient de petits yeux. Leurs visages sont larges et arrondis comme des boucliers, ils sont épais et leur chair est abondante, ce qui les fait ressembler aux boucliers quand ils sont recouverts de peau. Ils marchent dans des sandales faites de poils.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le bengali Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions