عن أبي سَلَمة بن عبد الرحمن بن عَوْف، قال: سألتُ عائشةَ أمَّ المؤمنين رضي الله عنها ، بأيِّ شيء كان نبيُّ الله صلى الله عليه وسلم يفتَتِح صلاتَه إذا قام من الليل؟ قالت: كان إذا قام من الليل افتتح صلاتَه: «اللهمَّ ربَّ جِبرائيل، ومِيكائيل، وإسرافيل، فاطرَ السماوات والأرض، عالمَ الغيب والشهادة، أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون، اهدني لما اختُلِف فيه من الحق بإذنك، إنَّك تهدي مَن تشاء إلى صراطٍ مستقيمٍ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

De Abu Salama Ibn Abd-Arrahman Ibn Auf, que dijo: Le pregunté a Aicha, Madre de los creyentes, que Al-lah esté complacido con ella: ¿con qué iniciaba el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, su oración durante el rezo de la vigilia? Ella me dijo: Cuando se levantaba a realizar el rezo de la vigilia, decía: "c2">“¡Oh, Al-lah, Señor de Yibrail, Mikail e Israfil, Creador del cielo y de la tierra, Conocedor de todo lo visible e invisible! Tú eres el Juez en los asuntos en los que Tus siervos difieren. Guíame en relación a los asuntos en disputa de la verdad con Tu permiso, pues Tú eres Quien guía a quien quieres por el camino recto”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Muslim

La Explicación

Abu Salama Ibn Abd-Arrahman Ibn Auf le preguntó a Aicha, Madre de los creyentes, por la súplica que pronunciaba el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, en su oración durante el rezo de la vigilia. Ella le dijo: Cuando se levantaba a realizar el rezo de la vigilia, decía: "c2">“¡Oh, Al-lah, Señor de Yibrail, Mikail e Israfil”: se cita de forma específica a estos tres arcángeles, a pesar de que Al-lah es el Señor de todo, por su honor y distinción sobre los demás. Es como si hubiera citado en primer lugar a Yibril por ser el guarda y custodio de los Libros Celestiales, y por ende todos los aspectos de la religión dependen de él. Citó en último lugar mencionó a Israfil, porque es el que soplará la trompeta del Juicio Final. A Mikail lo mencionó en segundo lugar por ser el guarda y custodio de la lluvia y la vegetación, entre otras cuestiones relacionadas con los bienes mundanos. "c2">“Creador del cielo y de la tierra”: el que les dio inicio y los concibió. "c2">“Conocedor de todo lo visible e invisible”: conoce todo lo que desconocen sus siervos y lo que observan. "c2">“Tú eres el Juez en los asuntos en los que Tus siervos difieren”: Tú dictas sentencia en aquellos asuntos mundanos en los que tus siervos no estén de acuerdo. "c2">“Guíame en relación a los asuntos en disputa de la verdad con Tu permiso”: indícame lo correcto de las diferencias de tus siervos y guíame hacia él, ya sea en cuestiones mundanas o de religión. "c2">“Pues Tú eres Quien guía a quien quieres por el camino recto”: Tú guías a quien deseas por el camino de la justicia y la verdad.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India vietnamita Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones
Más