+ -

عن ابن عمر رضي الله عنهما مرفوعا: «الظلم ظلمات يوم القيامة». عن جابر رضي الله عنهما مرفوعا: «اتقوا الظلم، فإن الظلم ظلمات يوم القيامة، واتقوا الشُّحَ؛ فإنه أَهْلَكَ من كان قبلكم».
[صحيحان] - [حديث ابن عمر -رضي الله عنهما-: متفق عليه. حديث جابر -رضي الله عنه-: رواه مسلم]
المزيــد ...

De Ibn ‘Umar, que Al-lah esté complacido con ambos, que el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “La injusticia se convertirá en oscuridad en el Día de la Resurrección”. Y de Yabir que Al-lah esté complacido con ambos, que el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: Tengan cuidado de la injusticia, porque verdaderamente la injusticia se convertirá en oscuridad el Día de la Resurrección. Y tengan cuidado de la avaricia, pues esta destruyó a sus predecesores.
[Hadiz verídico en las dos transmisiones] - [Registrado por Muslim - Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

Ambos hadices constituyen evidencias para la prohibición de la opresión y la injusticia en todas sus formas, entre las que se encuentra el politeísmo (asociar algo o alguien con Al-lah, Exaltado sea). La expresión en el hadiz "La injusticia se convertirá en oscuridad en el Día de la Resurrección" quiere decir que al opresor o al injusto no le irá bien el Día de la Resurrección por la oscuridad que es el resultado de las injusticias que cometió. En el según do hadiz “Y tengan cuidado de la avaricia, pues esta destruyó a sus predecesores”, hay una advertencia contra la avaricia y además nos informa que si se extiende dentro de la comunidad, esta es una señal de perdición ya que motiva a cometer injusticias, a la enemistad y al derramamiento de sangre.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa Tagalog Kurdo Hausa portugués
Mostrar las Traducciones