قول الله تعالى : {فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ}. قال ابن عباس في الآية: "الأنداد: هو الشرك، أخفى من دَبِيبِ النمل على صَفَاةٍ سوداء في ظلمة الليل". وهو أن تقول: والله وحياتك يا فلان، وحياتي، وتقول: لولا كُلَيْبَةُ هذا لأتانا اللصوص، ولولا البط في الدار لأتانا اللصوص، وقول الرجل لصاحبه: ما شاء الله وشئت، وقول الرجل: لولا الله وفلان، لا تجعل فيها فلانا؛ هذا كله به شرك".
[صحيح. ملحوظة: لم نجد له حكما للألباني، ولكن قال ابن حجر: (سنده قوي). وقال سليمان آل الشيخ: (وسنده جيد). العجاب في بيان الأسباب (ص 51)، تيسير العزيز الحميد (ص587)] - [رواه ابن أبي حاتم]
المزيــد ...

Dice Al-lah en el Corán: (Así Pues, no atribuyan iguales a Al-lah, una vez que saben), dijo Ibn Abbas -Al-lah este complacido con él- sobre esta aleya: "iguales" significa: idolatría, la cual se encuentra más oculta que una hormiga azabache sobre una piedra negra en la oscuridad de la noche, es cuando dices: fulano ¡Por Al-lah y tu vida! ¡Por Al-lah y mi vida! o decir: ¡De no haber sido por este perro hubieran entrado los ladrones! o ¡Gracias a los patos en la casa no entraron los ladrones! o cuando un hombre le dice a otro: ¡Así lo han querido Al-lah y tú! o cuando una persona dice: ¡De no haber sido por Al-lah y fulano!, Ibn Abbas dijo: no incluyas en tus palabras la expresión "fulano" ya que es idolatría.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Ibn Abi Hatim

La Explicación

Dice Al-lah en el Corán: (Así Pues, no atribuyán iguales a Al-lah, una vez que saben) Le ha prohibido a las personas que tomen a otros como iguales y dedicarles algunas adoraciones, sabiendo que Al-lah es Uno, El Creador, el Sustentador, estos coparticipes son inútiles y no tienen poder alguno, Ibn Abbas -Al-lah este complacido con él- definió el término "iguales" como coparticipes y nombró algunos ejemplos en los que se cae, y mencionó que se encuentra más oculta que una hormiga azabache sobre una piedra negra en la oscuridad de la noche, puso ejemplos entre ellos: que alguien jure por otro que no sea Al-lah, más grave que eso es que equipare a otro con Al-lah, diciendo: ¡Por Al-lah y mi vida! o que agradezca la causa y no a Quien lo protegió, no dirigiendo el agradecimiento a Al-lah por ejemplo cuando dice: ¡De no ser porque el perro nos cuidó, hubieran venido los ladrones! o que diga: ¡Si no fuera por los patos que nos alertan cuando entra un extraño, el ladrón hubiera entrado! Otra forma de idolatría es: cuando un hombre le dice a otro: ¡Así lo han querido Al-lah y tú! o cuando un hombre dice: ¡Si no fuera por Al-lah y fulano! no coloques en tus frases la palabra fulano, luego afirmó que todo esto es parte de la idolatría menor, pero si el que lo dice cree que el hombre, el perro o el pato son los que provocan las cosas por sí mismos y no Al-lah entonces es idolatría mayor.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Sinhala Uigur Kurdo Hausa portugués Swahili
Mostrar las Traducciones