عن أبي ذر رضي الله عنه قال: قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم: أرأيت الرَّجل الذي يعمل العمل من الخَير، ويَحمدُه الناس عليه؟ قال: «تلك عاجِل بُشْرَى المؤمن».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ebu Zerr, radijallahu anhu, kazuje da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, upitan: "Šta ako čovjek radi dobro djelo pa ga ljudi pohvale zbog toga?" "To je radosna vijest vjerniku još na ovom svijetu." (Muslim)
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Čovjek uradi neko dobro djelo - ne radi ljudi, a potom ga ljudi pohvale, kao npr. da kažu: “Taj i taj čini mnogo dobra, mnogo je pokoran, veliki je dobročinitelj i sl.” - za takvog Poslanik kaže: "To je radosna vijest vjerniku još na ovom svijetu." To je pohvala njemu, jer kada ga ljudi pohvale za dobro, oni su Allahovi svjedoci na Zemlji. Kada je pronesena jedna dženaza, ljudi su se o njoj lijepo izrazili, pa je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Vedžebet." Potom je pronesena druga, pa su se ljudi o njoj ružno izrazili, a Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, ponovo je rekao: “Vedžebet.” Ljudi upitaše: “Šta znači vedžebet?”, a Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, odgovori: “O prvom ste se izrazili lijepo, pa zaslužuje džennet, a o drugom ste se izrazili ružno, pa zaslužuje džehennem. Vi ste Allahovi svjedoci na Zemlji.” Razlika između ovoga i pretvaranja jest u tome što onaj ko se pretvara čini djelo kako bi ga ljudi vidjeli i pohvalili. U tom slučaju On je Allahu pridružio druga. Dok u prvom slučaju čovjek ima iskren nijet i nije ni želio da ga ljudi pohvale ili pogrde, a kada su saznali za njegovo djelo, pohvalili su ga. Ovo nije pretvaranje, nego mu je nagrada još na ovome svijetu. Velika je razlika između ove dvije situacije. ("Šerhu rijadis-salihin", 6/354-355)

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Sinhala Ujgurski Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda