+ -

عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال: «قَدِمَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ، فأمرهم أن يجعلوها عمرة، فقالوا: يا رسول الله، أَيُّ الحِلِّ؟ قال: الحِلُّ كُلُّهُ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Prenosi se od Ibn-Abbasa, radijallahu anhuma, da je kazivao: "Došao je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, s ashabima četvrtog (dana), pa im je naredio da te obrede zamijene umrom. 'Allahov Poslaniče', upitali su, 'kojom vrstom izlaska iz ihrama?' 'Onom koja dopušta sve.', odgovorio je."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Ibn Abbas radijallahu 'anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, sa svojim ashabima stigao u Mekku prilikom oprosnog hadždža i to četvrtog jutra mjeseca zul-hidždžeta. Neki su bili u obredima hadždža - ifrada, kojim se obavlja samo hadždž bez umre, a neki su u obredima hadždža - kiran, kojim se istovremeno obavljaju hadždž i umru. Onima koji su obavljali ove dvije vrste hadždža, a nisu poveli hadžski kurban, naredio je da iziđu iz obreda hadždža i da ga preusmjere u umru. To je ashabima bilo teško i smatrali su nečim velikim da mogu potpuno izići iz obreda, na način da im bude dozvoljen čak i spolni odnos sa suprugama, te da nakon toga stupe u hadždžski obred. Zbog toga su upitali: Kojom vrstom izlaska iz ihrama da prekinu obred, pa im je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: Onom vrstom koja dozvoljava sve ono što vam je bilo zabranjeno zbog ihama. Oni su tada prihvatili tu njegovu naredbu, Allah njima bio zadovoljan.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda
Još