عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اسمعوا وأطيعوا، وإن استعمل عليكم عبد حبشي، كأن رأسه زبيبة».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Anas ibn Maalik, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Listen and obey, even if an Abyssinian slave, whose head is like a raisin, was appointed a ruler over you.”
الترجمة الفرنسية Anas ibn Malik (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ecoutez et obéissez, même si on met à votre tête un esclave abyssin dont la tête ressemble à un raisin sec ! »
الترجمة الأسبانية Narró Malik Ibn Anas -Al-lah se complazca de él- que el profeta -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: “Escuchen y Obedezcan (a sus líderes) aunque este fuera un esclavo Etíope (ya que eran las personas más desfavorecidas socialmente) hizo un gesto en su cabeza como si tuviera una pasa.”
الترجمة الإندونيسية Dari Anas -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', "Dengarkanlah dan taatilah oleh kalian, walaupun orang yang dipercayakan untuk memimpin kalian adalah seorang hamba sahaya Ḥabasyi (Ethiopia), yang kepalanya seperti kismis".
الترجمة الروسية Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Слушайте и повинуйтесь, даже если над вами будет поставлен раб-эфиоп, голова которого подобна изюмине».

الزموا السمع والطاعة لولاة الأمور، حتى لو استعمل عليكم عبد حبشي أصلًا وفرعًا وخلقةً، كأن رأسه زبيبة، وهذا من باب المبالغة في كون هذا العامل عبدًا حبشيًا أصلاً وفرعًًا، قوله: ((وإن استعمل)) يشمل الأمير الذي هو أمير السلطان، وكذلك السلطان. فلو فرض أن سلطانا غلب الناس واستولى وسيطر وليس من العرب؛ بل كان عبدًا حبشيًا فإن علينا أن نسمع ونطيع. فهذا الحديث يدل على وجوب طاعة ولاة الأمور إلا في معصية الله، لما في طاعتهم من الخير والأمن والاستقرار وعدم الفوضى وعدم اتباع الهوى. أما إذا عصي ولاة الأمور في أمر تلزم طاعتهم فيه؛ فإنه تحصل الفوضى، ويحصل إعجاب كل ذي رأي برأيه، ويزول الأمن، وتفسد الأمور، وتكثر الفتن.

الترجمة الإنجليزية Listen to your rulers and be obedient to them even if an Abyssinian slave whose head is like a raisin is appointed to be your leader. The comparison of his head to a raisin denotes physical description, because the hair of Abyssinians is not like the hair of the Arabs. Abyssinian hair is curly, with their curls resembling raisins. This is an emphasis on the fact that the mentioned ruler is of pure Abyssinian descent. "Was appointed a ruler over you" indicates that the order to listen and obey includes the deputy of the supreme leader as well as the leader himself. If it happens that a leader overcame the people and took control of them and he is not an Arab, rather, he is an Abyssinian slave, then it is our duty to listen and obey him. This Hadith is proof that it is obligatory to be obedient to the rulers, except if they order us to disobey Allah, because obedience to them ensures stability and security, and prevents chaos and the pursuit of personal inclinations and desires. If someone disobeys the rulers in a matter where it is obligatory to obey them, then this leads to chaos and the bias of each individual to his own opinion. Consequently, security is compromised, state matters fall into disorder, and trials and tribulations become widespread.
الترجمة الفرنسية Attachez-vous à écouter et à obéir aux gouverneurs même si l’on plaçait à votre tête un esclave d’ascendance et de descendance abyssines et au physique abyssin, dont la tête ressemblerait à un raisin sec. En effet, les cheveux des Abyssins sont différents des cheveux des Arabes. Ils ont sur leurs têtes des sortes de ronds, qui ressemblent à des raisins secs. Ce langage est une façon d’insister sur le fait que ce dirigeant est d’ascendance abyssine et a une descendance abyssine. Sa parole : « … même si vous êtes dirigés… » Cela englobe à la fois l’émir du Sultan et le Sultan lui-même. S’il devait arriver qu’un dirigeant doive s’emparer du pouvoir par la force et qu’il ne soit pas issu des Arabes, mais qu’il soit plutôt un esclave éthiopien, alors nous devrions l’écouter et lui obéir. Ce hadith prouve donc qu’il est obligatoire d’obéir aux dirigeants, sauf dans ce qui constitue un acte de désobéissance à Allah. Leur obéir est, en effet, un facteur d'ordre, de stabilité, de sécurité. A l’inverse, lorsque l’on désobéit aux dirigeants là où il faudrait leur obéir, alors l’anarchie et le désordre se produisent; tout le monde croit savoir, la sécurité disparaît, les affaires se dégradent et les troubles se multiplient. Voilà pourquoi, il nous incombe, à nous, d’écouter et d’obéir à nos dirigeants, sauf lorsqu’ils nous ordonnent de commettre un acte de désobéissance. S’ils nous ordonnaient un tel acte, alors c’est à Allah, notre Seigneur et leur Seigneur, qu’appartient le pouvoir de juger; nous ne devons pas leur obéir, mais plutôt leur dire : Ils vous incombent de vous écarter de tout acte de désobéissance à Allah, comment donc, pouvez-vous nous ordonner de le faire ? Nous ne vous écouterons pas et nous ne vous obéirons pas ! En outre, il est bon de rappeler que les ordres donnés par les dirigeants peuvent être classés en trois catégories : 1- Première catégorie : ce qu’Allah Lui-même a ordonné, comme lorsqu'ils nous ordonnent d’accomplir les prières en groupes dans les mosquées, de faire le bien et de délaisser le blâmable, et tout ce qui y ressemble. Ceci est donc obligatoire sous deux optiques : a- Tout simplement parce que cela est, à la base, une obligation. b- Ensuite, parce que les dirigeants eux-mêmes l’ont ordonné. 2- Deuxième catégorie : lorsque les dirigeants nous ordonnent de désobéir à Allah. Il ne nous est absolument pas permis de leur obéir, et cela quel que soit le dirigeant ! Par exemple, s’ils disaient : Ne priez pas en groupes, rasez vos barbes, laissez tomber vos vêtements jusqu’au sol, opprimez les musulmans en spoliant leurs biens, en les frappant, etc. Tous ces ordre ne doivent pas être écoutés ni suivis. Dans tous ces cas-là, il ne nous est pas permis de leur obéir. Par contre, nous nous devons de les conseiller et de leur dire : craignez Allah ! Ceci n’est pas permis, vous n’avez pas le droit d’ordonner aux serviteurs d’Allah de commettre des actes de désobéissance. 3- Troisième catégorie : lorsqu’ils nous ordonnent quelque chose dans laquelle il n’y a ni l’ordre d’Allah ni celui de Son Messager en tant que tel. Il nous est alors obligatoire de leur obéir, comme pour les règlements [et les codes] qu’ils adoptent dès lors que ceux-ci ne contredisent aucunement la Législation. Il nous incombe donc obligatoirement de leur obéir dans ce genre de choses et de respecter ces règlements et cette réglementation. Et si les gens agissent de la sorte, ils récolteront alors la sécurité, la stabilité, la tranquillité et la sérénité. Ils aimeront leurs dirigeants et ceux-ci les aimeront également.
الترجمة الأسبانية La obediencia a los líderes es una obligación, aunque quien tomara el poder fuera un esclavo Etíope, el gesto en su cabeza como si tuviera una pasa se debe a que el cabello de los Etíopes era distinto al cabello de los Árabes, ellos tenían las cabezas afeitadas y se asemejaban a las pasas, estos términos eran figurativos ya que eran rasgos propios y originarios de los Etíopes, su dicho: (Aunque este fuera) se refiere al líder que controla el gobierno, cuando un líder tiene el poder y obtiene el control sobre las personas así no sea árabe y aunque fuera un esclavo Etíope debemos escucharlo y obedecerlo, este hadiz indica la obligación de obedecer a los gobernantes en sus decisiones excepto cuando implique desobedecer a Al-lah, esto es para que haya paz, seguridad y estabilidad, evitando el desorden y que cada quien haga lo que quiera, cuando se desobedece a un líder en algo que es obligatorio obedecerlo se genera el caos, cada quien se mantendría firme en su forma de pensar, se pierde la seguridad, se arruinan las cosas y aumentan los problemas, por eso es nuestra obligación escuchar y obedecer a nuestros líderes siempre y cuando no nos ordenen el mal, cuando nos ordenan desobedecer a Al-lah pues nuestro Señor y el de ellos es el mismo y a Él pertenece el juicio, por lo que no los obedecemos en ello, por el contrario les decimos: “es obligatorio para ustedes alejarse de la desobediencia a Al-lah ¿Cómo nos ordenan eso entonces? No los escucharemos ni los obedeceremos. Algo muy importante a tener en cuenta es que las órdenes de los gobernantes se clasifican en tres tipos: Primer tipo: cuando es algo que Al-lah ha ordenado, por ejemplo que nos ordenen rezar en comunidad en las mezquitas, o que nos ordenen hacer el bien y prohibir el mal o cosas parecidas, esto es obligatorio por dos motivos: primero porque en principio es una obligación, segundo porque es una orden del líder. Segundo tipo: cuando nos ordenan desobedecer a Al-lah, en este caso no es permitido obedecerlos bajo ningún concepto, por ejemplo que nos digan: no recen en comunidad, aféitense sus barbas, arrastren sus vestimentas, sean injustos con los musulmanes apoderándose de sus bienes o haciéndoles daño y cosas parecidas, en esta situación no es permitido para nosotros obedecerlos, sino que debemos aconsejarlos y decirles: teman a Al-lah, esto no es permitido, no es licito para ustedes ordenarles a los siervos de Al-lah que Lo desobedezcan. Tercer tipo: que nos ordenen algo que no ha sido ordenado por Al-lah ni por Su profeta y que no sea prohibido, en este caso es nuestra obligación obedecerlos, por ejemplo como las leyes que son promulgadas que no entran en conflicto con la ley islámica, en esta situación debemos obedecerlos y regirnos por esas leyes. Si las personas se apegan a esta clasificación encontraran seguridad, estabilidad, calma y tranquilidad, amaran a sus gobernantes y ellos amaran a las personas.
الترجمة الإندونيسية Hendaknya kalian senantiasa mendengar dan taat kepada para pemimpin, walaupun orang yang dipercayakan untuk memimpin kalian adalah seorang hamba sahaya Habasyi (Ethiopia) tulen; asalnya, keturunannya dan posturnya, yang kepalanya seperti kismis. Sebab, rambut orang Habasyah tidak seperti rambut orang Arab. Orang-orang Habasyah memiliki rambut yang melingkar-lingkar laksana kismis (kriting). Ini bentuk ungkapan hiperbol mengenai keadaan orang yang dijadikan pemimpin itu sebagai seorang budak sahaya Habasyah; asal dan keturunannya. Hadis ini menunjukkan kewajiban taat kepada para pemimpin kecuali dalam hal kemaksiatan kepada Allah karena dalam ketaatan kepada mereka mengandung kebaikan, keamanan, ketenteraman, tidak ada kekacauan dan tidak mengikuti hawa nafsu. Sedangkan jika pemimpin tidak ditaati dalam urusan-urusan yang seharusnya ditaati, maka akan timbul kekacauan, muncullah kekaguman setiap pemilik pendapat terhadap pendapatnya sendiri, hilanglah rasa aman, rusaklah segala urusan dan banyak terjadi fitnah. Karena itu, kita wajib mendengar dan menaati para pemimpin kecuali jika mereka memerintahkan kita pada kemaksiatan. Jika mereka memerintahkan kita bermaksiat kepada Allah, maka Tuhan kita dan mereka adalah Allah. Dia memiliki keputusan dan kita tidak boleh menaati mereka dalam kemaksiatan ini. Justru kita harus mengatakan kepada mereka, "Seharusnya kalian menjauhi maksiat kepada Allah, bagaimana mungkin kalian memerintahkannya kepada kami? Kami tidak akan mendengar dan menaati kalian.Sabda beliau, "walaupun orang yang dipercayakan untuk memimpin kalian," mencakup pemimpin yang merupakan pemimpin yang ditunjuk sultan, demikian juga sultan itu sendiri. Seandainya terjadi ada seorang penguasa yang mengalahkan manusia, menguasai mereka dan ia bukan orang Arab, tetapi seorang budak sahaya Habasyi, maka kita wajib mendengar dan taat. Selanjutnya perlu diperhatikan bahwa apa yang diperintahkan oleh para pemimpin itu terbagi menjadi tiga bagian: Bagian pertama: sesuatu yang sudah diperintahkan oleh Allah, seperti Dia telah memerintahkan kita untuk menegakkan salat jamaah di masjid, memerintahkan kita untuk melakukan kebaikan dan meninggalkan kemungkaran dan sebagainya. Ini menjadi wajib dari dua segi: Pertama: ini sudah wajib dari awalnya; Kedua: ini diperintahkan oleh para pemimpin.Bagian kedua: bila para pemimpin memerintahkan kita bermaksiat kepada Allah. Kita tidak boleh menaati mereka dalam masalah ini bagaimanapun keadaannya. Seperti mereka mengatakan, "Janganlah kalian salat berjamaah, cukurlah jenggot kalian, turunkan pakaian kalian hingga ke bawah mata kaki, zalimilah orang-orang Muslim dengan mengambil harta, memukul atau lainnya. Ini adalah perintah yang tidak boleh ditaati dan kita tidak boleh menaati mereka dalam hal ini. Hanya saja kita harus menasehati mereka dengan mengatakan, "Bertakwalah kepada Allah. Ini hal yang tidak boleh. Kalian tidak boleh memerintahkan hamba Allah untuk bermaksiat kepada-Nya."Bagian ketiga: mereka memerintahkan kita dengan perintah yang pada hakekatnya tidak berasal dari Allah dan Rasul-Nya, dan pada hakekatnya tidak ada larangan padanya. Kita wajib menaati mereka dalam hal ini, seperti aturan-aturan yang mereka tetapkan yang tidak bertentangan dengan syariat. Kita berkewajiban untuk menaati mereka dalam hal ini dan mengikuti sistem-sistem dan pembagian ini. Jika orang-orang melakukan hal ini, niscaya mereka akan menemukan rasa aman, stabilitas, ketenangan dan ketenteraman. Mereka akan mencintai para pemimpinnya, dan para pemimpinnya akan mencintai mereka.
الترجمة الروسية То есть слушайте и повинуйтесь обладающим властью, даже если над вами будет поставлен самый настоящий раб-эфиоп с головой, напоминающей изюмину: волосы эфиопов не похожи на волосы арабов, и у них есть завитки, напоминающие изюмины. Это упоминание о рабе-эфиопе — намеренное преувеличение. «Если над вами будет поставлен» — подразумевается и наместник правителя, и сам правитель. Если предположить, что некий правитель захватил власть, причём сам он не араб, а может быть, даже раб-эфиоп, мы должны слушаться и повиноваться. Этот хадис является доказательством того, что подчинение обладателям власти обязательно, за исключением подчинения в том, что является ослушанием Аллаха, поскольку в подчинении им — благо, безопасность, стабильность, отсутствие хаоса и следования страстям. Если же правителей ослушиваются в том, в чём люди обязаны подчиняться им, то начинается хаос, и всякий обладатель мнения держится за своё мнение. Безопасность исчезает, положение ухудшается, умножаются смуты. Поэтому мы должны слушать и повиноваться обладателям власти за исключением тех случаев, когда они велят нам то, что является ослушанием Аллаха. Если они велят нам то, что является ослушанием Аллаха, то ведь и наш, и их Господь — Аллах, и Ему принадлежит вся власть, и мы не должны подчиняться им в этом. Мы должны сказать им: «Вы обязаны избегать ослушания Аллаха, так как же вы можете велеть нам ослушиваться Его? Мы не будем слушаться и повиноваться вам в этом». Также важно отметить, что повеления обладателей власти можно разделить на три категории. Первая: то, что соответствует велениям Аллаха. Например, они велят нам совершать коллективные молитвы в мечети, совершать благое и отказаться от порицаемого, и тому подобное. Подчинение им в этом обязательно вдвойне: во-первых, потому что это наша обязанность изначально, а во-вторых, потому что обладающие властью велят нам делать это. Вторая: то, что является ослушанием Аллаха. В этом нам не разрешается подчиняться им, какими бы ни были обстоятельства. Например, они говорят: «Не совершайте коллективных молитв, сбривайте бороды, волочите свою одежду, [как делают высокомерные], притесняйте мусульман путём присвоения их имущества, избиения и тому подобного». Такому велению мы не имеем права подчиняться. Вместо этого мы должны давать им благой совет, говоря: «Бойтесь Аллаха! Такие веления отдавать запрещено. Вам не дозволено приказывать рабам Аллаха то, что является ослушанием Аллаха». Третья: то, относительно чего нет ни веления, ни запрета от Аллаха и Его Посланника. В этом мы обязаны подчиняться обладателям власти. Это, например, упорядочивающие жизнь постановления, не противоречащие Шариату. В этом мы обязаны подчиняться им и исполнять эти предписания. Если люди будут поступать согласно указанному разделению велений на категории, то они обретут безопасность, стабильность, отдохновение и спокойствие, и будут любить своих правителей, и те будут любить свою паству.
الكلمة المعنى
- اسمعوا أي ما قال أمراؤكم.
- وأطيعوا أي أطيعوهم في غير معصية.
- استعمل أُمِّر عليكم ووظف.
- عبد حبشي مملوك أسود.
- رأسه زبيبة أسود صغير جعد الشعر.
1: وجوب طاعة ولي الأمر فيما ليس بمعصية دون النظر إلى لونه أو جنسه.
2: لا يجوز تولية العبد الإمامة، وإنما ذُكر في الحديث من باب المبالغة في الطاعة، أو إذا تغلب قهرًا.
3: من أهداف الدعوة جمع كلمة المسلمين، والعمل على ما يحقق وحدة المجتمع الإسلامي.
4: أنه إن لم نسمع ونطع حصلت الفوضى وزال النظام وزال الأمن وحل الخوف.
5: استدل البخاري بهذا الحديث على جواز إمامة المفتون والمبتدع.

صحيح البخاري -الجامع الصحيح-، للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. تطريز رياض الصالحين لفيصل بن عبد العزيز المبارك النجدي, تحقيق: عبد العزيز آل حمد, دار العاصمة , الطبعة: الأولى، 1423 هـ. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، لسليم الهلالي, دار ابن الجوزي. شرح رياض الصالحين لابن عثيمين , دار مدار الوطن للنشر، الرياض, الطبعة : 1426 هـ. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين لمجموعة من الباحثين, مؤسسة الرسالة, الطبعة الرابعة عشر, 1407هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لمحمد بن علان الصديقي, دار الكتاب العربي. كنوز رياض الصالحين بإشراف حمد العمار, دار كنوز إشبيليا, الطبعة الأولى, 1430هـ.