عن عائشة قالت: ما رأيتُ امرأةً أَحَبَّ إليَّ أنْ أكون في مِسْلَاخِها مِنْ سَوْدَة بنتِ زَمْعَة، مِنِ امرأةٍ فيها حِدَّةٌ، قالت: فلما كبِرتْ، جعلتْ يومَها مِنْ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لعائشة، قالت: يا رسول الله، قد جعلتُ يوْمِي مِنْكَ لعائشة، «فكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، يِقْسِمُ لعائشة يومين، يومَها ويومَ سَوْدَة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `A’ishah, may Allah be pleased with her, said: “I never saw a woman whom I would like to emulate more than Sawdah bint Zam`ah. She was an astute woman. As she became old, she gave her day with Allah's Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, to `A’ishah. She said: ‘O Messenger of Allah, I have granted my day with you to `A’ishah .’ So Allah's Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, allocated two days to `A’ishah; her own day and that of Sawdah.”
الترجمة الفرنسية 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) a dit : " Bien que véhémente , Sawdah Bint Zam'a est la femme dans la peau de qui j'aimerais le plus être . Quand elle vieillit , elle accorda à 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) son jour avec le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) . Sawdah dit : " Ô Messager d'Allah ! J'ai donné à 'Aïsha mon jour avec toi . " Dès lors , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) réservait deux jours à 'Aïsha : le sien et celui de Sawdah . "
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ مجھے سودہ بنت زمعہ رضی اللہ عنہا سے زیادہ کوئی بھی ایسی عورت پسند نہیں جس کے بارے میں میری خواہش ہو کہ وہ عورت میں ہوتی، وہ ایک ایسی خاتون تھیں جن کی طبیعت میں کچھ حدت تھی۔ جب وہ بوڑھی ہو گئیں تو انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے باری میں ملنے والا اپنا دن عائشہ رضی اللہ عنہا کو دے دیا اور کہنے لگیں "یا رسول اللہ! آپ کی طرف سے آنے والا اپنا دن میں نے عائشہ کو دے دیا ہے"۔ چنانچہ رسول اللہ ﷺ عائشہ رضی اللہ عنہا کی باری میں ان کے لیے دو دن مختص کیا کرتے تھے، ایک ان کا اپنا دن اور ایک سودہ رضی اللہ عنہا کا دن۔
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah, ia berkata, "Aku belum pernah melihat perempuan seperti Saudah binti Zam'ah yang membuatku ingin seperti dia. Ia perempuan yang memiliki kekuatan jiwa." Aisyah berkata, "Ketika Saudah binti Zam'ah menua, ia menyerahkan gilirannya bersama Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- kepada Aisyah. Ia berkata, "Wahai Rasulullah! Aku berikan giliranku bersamamu kepada Aisyah." Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pun membagi giliran dua hari untuk Aisyah; satu hari haknya dan satu hari lagi hak Saudah."
الترجمة الروسية ‘Аиша сказала: «Я не видела женщины, на которую я хотела бы походить больше, чем на Сауду бинт Зама. Это была женщина с сильным характером. Когда она вступила в пожилой возраст, она отдала свой день, который Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) должен был проводить у неё, Аише, сказав: “О Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), я отдаю день, который ты должен был проводить у меня, Аише”». И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) выделял Аише два дня: её день и день Сауды.

هذا الحديث الذي ترويه عائشة -رضي الله عنها- فيه شيء من خبر أم المؤمنين سَودة بنت زمعة -رضي الله عنها-, فقد ذكرت عائشة أنها كانت من خيار النساء, وأن عائشة تمنت أن تكون مثلها, وذكرت من صفاتها أنها كانت امرأة فيها قوة نفس. وذكرت من خبرها -أيضًا- أنها لما كبرت وخشيت أن يُفارقها النبي -صلى الله عليه وسلم- أرادت أن تبقى في عصمته وأن تظفر بهذا الشرف والفضل, وهو كونها أمًّا للمؤمنين وزوجة من زوجات سيد المرسلين -صلى الله عليه وسلم-، فقالت: إني أهب نوبتي لـعائشة, فقبل ذلك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-, وكان يبيت عند عائشة ليلتين ليلتها وليلة سودة.

الترجمة الإنجليزية `A’ishah, may Allah be pleased with her, narrated in this Hadith that Sawdah bint Zam`ah, may Allah be pleased with her, was one of the best women, so much so that `A’ishah wished to be like her. She said that Sawdah was one of the elite women. When she became old, Sawdah feared that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, would leave her. She wanted to retain the honor of being the Prophet's wife and a Mother of the Believers, so she decided to give her turn to `A’ishah. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, accepted this and therefore stayed with `A’ishah for two nights; her own night and that of Sawdah.
الترجمة الفرنسية Ce hadith que rapporte 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) traite du sujet de la mère des croyants , Sawdah Bint Zam'a ( qu'Allah l'agrée ) ; en effet , 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) a mentionné que Sawdah était parmi les meilleures femmes et qu'elle avait souhaité lui ressembler en citant ainsi certains de ses caractères comme sa forte personnalité . 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) évoqua que quand Sawdah ( qu'Allah l'agrée ) vieillit , elle craint que le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) ne se sépare d'elle , alors elle voulut rester sous sa responsabilité maritale en gagnant ainsi le mérite et le bienfait de rester une mère des croyants et une des épouses du maitre des Messagers ( paix et salut sur lui ) . Sawdah dit alors : " Ô Messager d'Allah ! J'ai donné à 'Aïsha mon jour avec toi . " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) accepta son offre et passait deux nuits avec 'Aïsha : la sienne et celle de Sawdah .
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی جانے والی اس حدیث میں اُم المومنین سودہ بنت زمعہ رضی اللہ عنہا کے بارے میں بتایا گیا ہے۔عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ وہ ایک بہترین خاتون تھیں اور یہ کہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی خواہش تھی کہ وہ بھی ان کی طرح ہوتیں۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے ان کی صفت بیان کی کہ وہ ایک قوی النفس خاتون تھیں۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے ان کے بارے میں یہ بھی بتایا کہ جب وہ سن رسیدہ ہو گئیں اور انہیں یہ اندیشہ لاحق ہوگیا کہ نبی ﷺ ان سے علیحدگی اختیار کر لیں گے تو انہوں نے چاہا کہ وہ آپ ﷺ کی زوجیت میں باقی رہیں اور یہ شرف و فضیلت ان کو حاصل رہے۔ یعنی وہ اُمّ المومنین رہیں اور سید المرسلین ﷺ کی ازواج میں ان کا شمار ہوتا رہے ۔ چنانچہ وہ کہنے لگیں کہ " میں اپنی باری عائشہ رضی اللہ عنہا کو دیتی ہوں"۔ رسول اللہ ﷺ نے اسے قبول فرما لیا اور آپ ﷺ عائشہ رضی اللہ عنہا کے ہاں دو راتیں گزارتے، ایک ان کی اپنی رات اور ایک سودہ رضی اللہ عنہا کی رات۔
الترجمة الإندونيسية Hadis yang diriwayatkan oleh Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- ini berisi satu informasi mengenai Ummul-Mukminin, Saudah binti Zam'ah -raḍiyallāhu 'anhā-. Aisyah menuturkan bahwa Saudah binti Zam'ah adalah wanita pilihan dan ia sendiri berangan-angan ingin seperti dirinya. Ia menyebutkan salah satu sifatnya yaitu dia adalah wanita yang memiliki jiwa yang kuat. Ia juga mengabarkan tentang Saudah bahwa ketika ia sudah menua dan khawatir akan ditinggalkan oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, ia pun ingin agar dirinya tetap menjadi istri beliau dan beruntung memperoleh kemuliaan dan keutamaan tersebut, yaitu sebagai ibu bagi kaum mukminin, dan salah seorang istri pemimpin para rasul -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Ia berkata, "Aku menyerahkan giliranku kepada Aisyah." Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pun menerimanya dan beliau bermalam di rumah Aisyah selama dua malam; malam milik Aisyah dan malam milik Saudah.
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт хадис, в котором упоминается о матери верующих Сауде бинт Зама (да будет доволен ею Аллах). ‘Аиша упомянула, что та принадлежала к числу достойнейших женщин, и что ‘Аиша желала быть похожей на неё. Она упомянула о том, что у Сауды был сильный характер. Она также упомянула о том, что, состарившись, Сауда, опасаясь, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) расстанется с ней, и желая остаться в числе его жён и матерей верующих, то есть сохранить это достойное положение, сказала: «Поистине, я дарю свой день с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) Аише». И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принял от неё это, и проводил у Аиши две ночи: её ночь и ночь Сауды».
الكلمة المعنى
- مسلاخها المسلاخ هو الجلد, ومعناه أن أكون أنا هي.
- من امرأة من هنا للبيان واستفتاح الكلام.
- حِدَّة لم ترد عائشة عيب سودة بذلك، بل وصفتها بقوة النفس وجودة القريحة.
- جعلت يومي نوبتي ووقت بيتوتتي.
1: جواز الصلح بين الزوجين، وذلك حينما تحس المرأة من زوجها نفورًا، أو إعراضًا، وتخاف أن يفارقها؛ بأن تسقط عنه حقها، أو بعضه من نفقة، أو كسوة، أو مبيت، أو غير ذلك من الحقوق عليه، فلا جناح عليها في بذلها له، ولا جناح عليه في قبوله منها.
2: بيان كمال عقل سودة -رضي الله عنها-, حيث تنازلت عن القسم لتبقى من أمهات المؤمنين.
3: إذا وهبت الزوجة يومها وليلتها لضرتها، فلا يلزم ذلك في حق الزوج، فله أن يدخل على الواهبة، ولا يرضى بغيرها عنها، وإن رضي الزوج، فهو جائز.
4: إذا كان للزوج عدة زوجات، فخصَّت الواهبة نوبتها لواحدة منهن، تعينت لها؛ كقصة سودة مع عائشة، وإن تركت حصتها من القسم، من غير تخصيص في ضرائرها، فيسوي الزوج بينهن، ويخرج الواهبة من القسم.

صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، 1422هـ صحيح مسلم المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي - الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت, د ط, دت. توضيح الأحكام مِن بلوغ المرام، تأليف: عبد الله بن عبد الرحمن بن صالح البسام، الناشر: مكتبة الأسدي، مكة المكرّمة الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م إكمال المعلم بفوائد مسلم لعياض بن موسى بن عياض بن عمرون اليحصبي السبتي، المحقق: الدكتور يحيى إسماعيل، الناشر: دار الوفاء للطباعة والنشر والتوزيع، مصر، الطبعة: الأولى، 1419 هـ - 1998 م. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، لعلي بن سلطان الملا الهروي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت – لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002م. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، تأليف: صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، الطبعة: الأولى، 1427 هـ 2006 م - بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر، دار القبس للنشر والتوزيع، الرياض - المملكة العربية السعودية الطبعة: الأولى، 1435 هـ - 2014 م.