عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- قال: صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة فَافْتَتَحَ البقرة، فقلت: يركع عند المئة، ثم مضى، فقلت: يصلي بها في ركعة فمضى، فقلت: يركع بها، ثم افتتح النساء فقرأها، ثم افتتح آل عمران فقرأها، يقرأ مُتَرَسِّلًا: إذا مَر بآية فيها تَسبِيحٌ سَبَّحَ، وإذا مَر بسؤال سَأل، وإذا مَر بِتَعَوُّذٍ تَعَوَّذَ، ثم ركع، فجعل يقول: «سبحان ربي العظيم» فكان ركوعه نحوًا من قِيَامِهِ، ثم قال: «سمع الله لمن حمده، ربنا لك الحمد» ثم قام طويلًا قريبا مما ركع، ثم سجد، فقال: «سبحان ربي الأعلى» فكان سجوده قريبًا من قيامه.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Hudhayfah ibn Al-Yamaan, may Allah be pleased with him, reported: "I prayed with the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, once at night and he started reciting Surat-ul-Baqarah. I thought that he would bow in ruku‘ at the end of one hundred verses, but he continued. I thought that he would probably recite it (this Surah only) in one Rak‘ah, but he continued. I thought he would perhaps bow in Ruku‘ on completing (this Surah). He then started reciting Surat An-Nisaa’ and read it all, then he started reciting Surat Aal-‘Imraan and read it all. He recited slowly; when he came across a verse of Tasbeeh (glorifying Allah), he would glorify Him, and when he came come across a verse of requesting Allah (something), he would request it from Him, and when he came across a verse of seeking refuge (with Allah), he would seek refuge (with Him). Then he bowed in ruku‘ and said: 'Subhana Rabbiyal-‘Azhim'. His bowing lasted about the same length of time as his standing (Qiyaam). Upon rising from ruku‘, he said: 'Sami‘ Allahu liman hamidah. Rabbana lak al-hamd (Allah listens to him who praises Him. Praise be to You, Our Lord). He then remained standing about the same length of time as he had spent in bowing. He then prostrated and said: 'Subhana Rabbiyal-A‘la', and his Sujood lasted nearly the same length of time as his standing (Qiyaam).
الترجمة الفرنسية Hudhayfa ibn Al Yamân (qu’Allah l’agrée) relate : « Une nuit, je priai avec le Prophète (sur lui la paix et le salut), il entama la prière en récitant la sourate : La vache. Je me suis dit : « Il va certainement s’incliner après cent versets. » Cependant, il poursuivit sa récitation. Je me suis alors dit : « Il va certainement la réciter entièrement au cours de la prière [C’est-à-dire : Partager la sourate entre les deux unités de prière (« Rak’at »)]. Mais il poursuivit la lecture. Je pensai alors qu’il s’inclinerait après avoir terminé cette sourate, mais il entama la sourate : Les femmes qu’il lut entièrement, puis il lut la sourate : La Famille de ‘Imrân dont il acheva également la lecture également. Il lisait clairement et soigneusement, en veillant à glorifier Allah (« SubhânaLlah ») chaque fois qu’il récitait un verset où se trouvait une glorification, tout comme il prenait soin de L’invoquer ou de rechercher Sa protection (« A’udhu BiLlah ») chaque fois qu’un passage y faisait mention. Puis, il s’inclina en disant : « Gloire à mon Seigneur, le Majestueux ! » (« Subhâna Rabbil Azîm »). Son inclinaison était aussi longue que sa position debout. Puis, il dit : « Allah a entendu celui qui L’a loué ! Notre Seigneur ! La louange Te revient ! » (« Sami’a Llâhu Liman Hamidah, Rabbanâ Laka-l-Hamd »). Puis il se releva et resta debout presque aussi longuement qu’il s’était incliné. Ensuite, il se prosterna en disant : « Gloire à mon Seigneur, le Très-Haut ! » (« Subhâna Rabbil A’lâ »). Sa prosternation était presque aussi longue que sa position debout.
الترجمة الأسبانية De Hudhaifa Ibn Al-Yamán, Al-lah esté complacido con él, transmitido del Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, que dijo: “Recé con el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz. Comenzó con la sura de “La Vaca” [Corán 2]. Pensé: ‘Se postraría en la aleya número 100, pero él siguió recitando y dije: la terminara en una sola rakaa, pero siguió recitando, la terminó y empezó a recitar la sura “Las Mujeres”. La terminó y comenzó a recitar la sura siguiente, la de “La familia de Imrán”. Su recitación de las aleyas era pausada, de modo que si recita una aleya cuyo tenor es la alabanza a Al-lah, él pronunciaba las alabanzas a Al-lah. Y si recita una aleya cuyo tenor es la súplica a Al-lah, él lo hacía. Y si recita una aleya cuyo tenor es pedir refugio en Al-lah, él se refugiaba en Al-lah. Luego, se prosternó y dijo “Subhana Rabiya Al-Adhim” (Alabado sea mi Señor el Excelso). Su prosternación era muy parecida en duración al tiempo que estaba erguido. Luego decía “Sami’a Al-lahu li man hamidah. Rabaná laka al-hamd” (Al-lah oye a quien Lo alaba. A Ti, oh nuestro Señor, alabamos). Luego se quedaba mucho tiempo erguido, casi el mismo tiempo que ha estado prosternado. Después, bajaba hasta el suelo y postraba la cabeza. Entonces decía: “Subhana Rabiya Al-‘Alá” (Alabado sea mi Señor, El Altísimo). El tiempo que permanecía postrado era similar a cuando estaba erguido.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Abdillah Hudzaifah bin Al-Yaman Radhiyallahu 'Anhuma berkata, "Suatu malam aku shalat bersama Nabi Shallallahu 'Alaihi wa Sallam. Beliau memulai dengan bacaan Al-Baqarah. Aku berkata (dalam hati), "Mungkin beliau akan ruku' kalau sudah seratus ayat." Ternyata beliau meneruskan bacaannya. Aku berkata (dalam hati), "Mungkin beliau akan ruku' setelah membaca surat Al-Baqarah." Ternyata beliau meneruskan bacaannya. Aku berkata (dalam hati), "Beliau akan ruku'". Selanjutnya beliau baca surat An-Nisa' dan beliau membacanya sampai selesai. Setelah itu beliau membaca surat Ali Imran. Beliau membaca seluruhnya dengan bacaan perlahan-lahan . Jika melewati ayat yang mengandung tasbih, beliau pun bertasbih. Jika melewati ayat yang menyuruh memohon, beliau pun memohon. Jika melewati ayat yang menyuruh untuk memohon perlindungan, beliau pun memohon perlindungan. Setelah itu beliau ruku' dan membaca, "Subhana Rabbiyal Azhimi" (Mahasuci Tuhanku Yang Maha Agung). Lamanya ruku' beliau sama dengan lamanya berdiri. Lantas beliau mengucapkan, "Sami'allahu liman Hamidah. Rabbana Lakal Hamdu" (Allah mendengar orang yang memuji-Nya. Wahai Tuhan kami, hanya bagi-Mulah segala pujian), selanjutnya beliau berdiri lama hampir sama lamanya dengan ruku', lalu bersujud dan membaca, "Subhana Rabbiyal A'la" (Mahasuci Tuhanku Yang Maha Luhur). Lamanya sujud beliau hampir sama dengan lamanya berdiri.
الترجمة البوسنية Od Huzejfe, radijallahu ’anhu, prenosi se da je rekao: "Jedne noći sam klanjao sa Vjerovjesnikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, i on je otpočeo učiti suru ’El-Bekara’, pa rekoh (u sebi): ’Učinit će ruku’ nakon sto ajeta!’, pa kad ih je proučio rekoh: ’Klanjat će sa njom jedan rekat!’, pa kad ju je proučio rekoh: ’Nakon nje će na ruku’!’; zatim je otpočeo suru ’En-Nisa’ i proučio je, pa suru ’Ali ’Imran’, i proučio je, učeći tako da je svaki harf pravilno i tečno izgovarao. Kada bi proučio ajet u kom je tesbih izgovorio bi ga, kada bi naišao na dovu učinio bi dovu; kada bi proučio ajet u kom se utječe od šejtana; utjecao bi se od njega. Zatim je učinio ruku’, izgovarajući ’subhane rabbijelazim’, pa je ostao na ruku’u koliko i na kijamu, zatim rekao je ’semi’allahu limen hamideh, zatim je dugo stajao, blizu onoliko koliko je bio na ruku’u, zatim je sedždu učinio govoreći ’subhane rabbijel-ea’la, a sedžda je bila duga skoro koliko i kijam (stajanje)."
الترجمة الروسية Абу ‘Абдуллах Хузайфа ибн аль-Йаман (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Однажды ночью я совершал молитву с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и он начал читать суру “Корова”. Я решил, что он прочитает сто аятов, а потом совершит поясной поклон. Однако он продолжал. Я решил, что он прочитает всю суру в этом рак‘ате. Однако он продолжил и начал читать суру “Женщины” и прочитал её полностью, а потом начал читать суру “Семейство ‘Имрана”, читая её нараспев, и когда ему попадался аят восхваления, он восхвалял Аллаха, когда ему попадался аят, содержащий испрашивание, он испрашивал, а когда ему попадался аят, в котором следовало испрашивать защиты, он так и делал. Затем он совершил поясной поклон и стал говорить: “Пречист Господь мой Великий!” (Субхана Раббийа-ль-‘Азым). Поясной поклон занял у него примерно столько же времени, сколько и стояние. Затем он поднял голову и сказал: “Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его! Господь наш, Тебе хвала! (Сами‘а-Ллаху ли-ман хамида-ху!)”. Затем он долго стоял, и стояние заняло у него примерно столько же времени, сколько и поясной поклон. А потом он совершил земной поклон и стал говорить: “Пречист Господь мой Высочайший (Субхана Раббийа-ль-А‘ля)”. И земной поклон занял у него примерно столько же времени, сколько и стояние» [Муслим].

قام حذيفة مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في قيام الليل فأطال الصلاة، قرأ في ركعة واحدة البقرة ثم النساء ثم آل عمران، وكان إذا مر بآية سؤال سأل وإذا مر بآية تسبيح سبح وإذا مر بآية تعوذ تعوذ، في أثناء قراءته، وكانت صلاته متناسقة في الطول، الركوع قريبا من القيام، والسجود قريبا من الركوع.

الترجمة الإنجليزية Hudhayfa once stood up with the prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, praying after his prayer; so he lengthened the prayer; because he recited in one Rak'ah (unit of the prayer) Surat-ul-Baqarah, then Surat-un-Nisaa', then Surat Aal Imraan. While reciting whenever he was passing by a verse of request, he would request Allah; with a verse of Tasbeeh (glorification), he would glorify Allah; with the verse of Ta'wwodh (seeking refuge) he would seek refuge with Allah. So, his prayer was consistent in the length; The Rokou' was near the length of standing (qiyaam), and the prostration (Sujood) was near the length of bowing.
الترجمة الفرنسية Ceci est conforme aux normes.
الترجمة الأسبانية Hudhaifa Ibn Al-Yamán, Al-lah esté complacido con él, realizó la oración voluntaria nocturna junto al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, pero éste alargó el rezo. Leyó en una sola rakaa (postración) la sura de “La Vaca” [Corán 2], la siguiente de “Las Mujeres” y la sucesiva, la de “La familia de Imrán”. Su recitación de las aleyas era pausada, de modo que si recita una aleya cuyo tenor es la alabanza a Al-lah, alababa a Al-lah, y, si recitaba una aleya cuyo tenor es la súplica a Al-lah, Le suplicaba, y, si recitaba una aleya cuyo tenor es el refugio en Al-lah, se refugiaba en Él. Su oración era de una duración homogénea: su inclinación era muy parecida en duración al tiempo que estaba erguido, y su prosternación era similar a cuando estaba en inclinación.
الترجمة الإندونيسية Hudzaifah bangun malam untuk shalat bersama Nabi Shallallahu 'Alaihi wa Sallam lalu beliau memanjangkan shalatnya. Dalam satu raka'at beliau membaca Al-Baqarah dan An-Nisa' lalu Al-Imran juga. Bila sampai di ayat permohonan beliau memohon, bila bertemu dengan ayat tasbih beliau bertasbih dan bila melewati ayat perlindungan beliau minta perlindungan di tengah-tengah bacaannya. Shalat beliau tentunya sangat dalam lamanya; ruku'nya mirip waktunya dengan berdirinya dan sujud dekat dengan ruku'.
الترجمة البوسنية Huzejfe, radijallahu 'anhu, je klanjao noćni namaz sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa je Poslanik odužio namaz. Na prvom rekatu je proučio el-Bekaru', zatim en-Nisa', zatim Alu 'Imran. Kada bi proučio ajet u kojem se slavi Allah, on vbi slavio Allaha, a kada bi proučio ajet u kojem se traži zaštita od Allaha, on bi zatražio zaštitu od Allaha, tokom samog učenja. Njegov namaz je bio podjednako raspoređene dužine, ruku je bio približno dug kao stajanje, a sedžda je bila približno duga kao ruku'.
الترجمة الروسية ???
الكلمة المعنى
- صليت مع النبي -صلى الله عليه وسلم- أي: صلاة التهجد.
- مترسلًا متأنيًا غير مستعجل.
- سبحَّ الله قال: سبحان الله، أي نزهه وقدسه.
- تعوذ التجأ إلى ملجأ ولاذ بملاذ.
- نحوا مثلاً.
- الصلاة التعبد لله تعالى بأقوال وأفعال معلومة، مفتتحة بالتكبير، مختتمة بالتسليم.
1: جواز صلاة الليل في جماعة، لا على وجه المداومة.
2: يستحب تطويل القيام في صلاة الليل.
3: استحباب تطويل الركوع والاعتدال والسجود وجعله نحوا من القيام.
4: جواز القراءة في صلاة الليل على غير ترتيب سور المصحف.
5: استحباب تكرار التسبيح في الركوع والسجود ولا حصر له في صلاة الليل.
6: قراءة القرآن تكون بتدبر لآياته وفهم لمعانيه.
7: يستحب تسبيح الله -تعالى- إذا مر بآية فيها تسبيح.
8: يستحب أن يكون القيام والركوع والاعتدال والسجود قريبا من السواء.
9: جواز إطلاق البقرة وآل عمران دون إضافة سورة كذا.
10: اجتهاد النبي -صلى الله عليه وسلم- في العبادة، ومجاهدته لنفسه في طاعة الله.
11: فيه فضيلة حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- حيث قام مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

كنوز رياض الصالحين، أ.د. حمد بن ناصر بن عبد الرحمن العمار، دار كنوز اشبيليا، الطبعة الأولى. بهجة الناظرين، الشيخ: سليم بن عيد الهلالي، دار ابن الجوزي. نزهة المتقين، د. مصطفى سعيد الخن - د. مصطفى البغا - محي الدين مستو - علي الشرجبي - محمد أمين لطفي - مؤسسة الرسالة، بيروت - الطبعة الأولى، 1397هـ - 1977م. شرح رياض الصالحين، الشيخ: محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن للنشر، طبع عام 1426هـ. دليل الفالحين - محمد بن علان - دار الكتاب العربي. رياض الصالحين، النووي، تحقيق د. ماهر بن ياسين الفحل، الناشر: دار ابن كثير للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق، بيروت، الطبعة الأولى، 1428هـ - 2007م. صحيح مسلم، المؤلف: مسلم بن الحجاج أبو الحسن القشيري النيسابوري، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار إحياء التراث العربي - بيروت.