عن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه قال: آخى النبي صلى الله عليه وسلم بين سلمان وأبي الدرداء، فزار سلمان أبا الدرداء فرأى أم الدرداء مُتَبَذِّلَةً، فقال: ما شأنُكِ؟ قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة في الدنيا، فجاء أبو الدرداء فصنع له طعاما، فقال له: كل فإني صائم، قال: ما أنا بآكل حتى تأكل فأكل، فلما كان الليل ذهب أبو الدرداء يقوم فقال له: نم، فنام، ثم ذهب يقوم فقال له: نم. فلما كان من آخر الليل قال سلمان: قم الآن، فصليا جميعا فقال له سلمان: إن لربك عليك حقا، وإن لنفسك عليك حقا، ولأهلك عليك حقا، فأعطِ كل ذي حق حقه، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «صدق سلمان».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...
据阿布∙哲哈法∙瓦哈布∙本∙阿布杜拉-愿主喜悦之-传述:先知-愿主福安之-使苏莱曼和阿布·达尔达伊之间建立起兄弟情谊。苏莱曼拜访阿布·达尔达伊,看到他的母亲穿着破烂的衣服,问她为什么会这样。她回答说:“你的兄弟阿布·达尔达伊对今世无所需求。”后来,阿布·达尔达伊来为苏莱曼准备了一顿饭。苏莱曼请阿布·达尔达伊和他一起吃饭,但阿布·达尔达伊说'我在斋戒'。(非斋月的斋戒,他经常性的斋戒)苏莱曼说:‘你要是不吃,我也不吃。’因此,阿布·达尔达伊和他一起吃饭。当夜幕降临时,阿布·达尔达伊站起来做夜间礼拜,但苏莱曼让他睡觉,阿布·达尔达伊就睡觉了。过了一会,阿布·达尔达伊又起来要礼拜,但苏莱曼又让他睡觉。到了夜间的最后几个小时,苏莱曼对他说:现在起来礼拜。他们两个礼了集体拜。苏莱曼对阿布·达尔达伊说:“你对你的主有义务,你对自己有义务,对你的家人也有义务,所以你要给每个人应有的义务。”阿布·达尔达伊来到先知-愿主福安之-面前,给他讲述了整个过程。先知-愿主福安之-说:“苏莱曼说的对。”
[健全的圣训] - [布哈里传述]