+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه، ثم لينزعه؛ فإن في أحد جناحيه داء، وفي الآخر شفاء». وفي رواية: «وإنه يتقي بجناحه الذي فيه الداء».
[صحيح، وزيادة أبي داود صحيحة] - [رواه البخاري، والرواية الأخرى لأبي داود وأحمد]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Ông Abu Huroiroh - cầu xin Allah hài lòng về ông - thuật lại rằng Thiên Sứ của Allah nói: "Khi con ruồi rơi vào thức uống của ai đó trong các ngươi thì y hãy nhấn chìm nó xuống rồi lấy ra; bởi quả thật một trong hai chiếc cánh của nó có độc tố và chiếc cánh còn lại là thuốc giải." Còn trong một lời dẫn khác: "... bởi việc đó giúp tránh được chiếc cánh có độc tố."
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari ghi lại - Do Abu Dawood ghi - Do Ahmad ghi]

Giải thích

Thiên Sứ của Allah cho biết con ruồi khi nó rời vào thức uống thì nó không ảnh hưởng gì đến thức uống, tuy nhiên cần nhấn chìm hoàn toàn nó xuống; bởi lẽ trong một chiếc cánh của nó có độc tố và trong một chiếc cánh còn lại thì chứa chất giải độc tố đó. Và thực tế, y học hiện đại đã khẳng định thông tin này, cái mà những người Muslim đã biết từ nhiều thế kỷ qua. Xin ca ngợi và tán dương Allah về ân huệ Islam.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Nga tiếng Bosnian Sinhala tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha
Xem nội dung bản dịch
Thêm