عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا وقع الذباب في شراب أحدكم فليغمسه، ثم لينزعه؛ فإن في أحد جناحيه داء، وفي الآخر شفاء». وفي رواية: «وإنه يتقي بجناحه الذي فيه الداء».
[صحيح، وزيادة أبي داود صحيحة.] - [رواه البخاري، والرواية الأخرى لأبي داود وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: “If a fly falls into the drink of anyone of you, he should dip it (in the drink) and then remove it, for in one of its wings there is a disease and in the other there is cure.” Another narration adds: “It (the fly) protects itself with the wing that has the disease.”
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah - qu’Allah l’agrée - relate que le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - a dit : « Lorsqu’une mouche tombe dans la boisson de quelqu’un, qu’il la plonge dedans avant de la retirer, car dans l’une de ses deux ailes se trouve un mal et dans l’autre se trouve son remède. »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, que Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Si cae alguna mosca en vuestra bebida, hundidla toda y luego sacadla, ya que en una de sus alas hay una enfermedad y en la otra hay una cura”. En otro relato: “y ciertamente se protegería con el ala en la que hay enfermedad”...
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Jika seekor lalat jatuh di dalam minuman salah seorang di antara kalian, hendaknya ia menenggelamkannya lalu mengangkisnya, karena di salah satu sayapnya ada penyakit dan di sayap lainnya ada obat." Dalam satu riwayat, "Sesungguhnya lalat berlindung dengan sayap yang di dalamnya ada penyakit."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если муха упала в питьё любого из вас, пусть он окунёт её туда полностью. Ибо, поистине, на одном её крыле болезнь, а на втором — лекарство». А в другой версии говорится: «…и она окунает крыло, на котором болезнь».

يخبر النبي-صلى الله عليه وسلم- عن الذباب إذا وقع في الشراب فإنه لا يؤثر فيه، بل عليه أن يغمسه كاملا فيه ؛ وذلك لأن في أحد جناحيه مرضًا -وهو الجناح الذي يغمسه في الماء- وفي الآخر شفاء من ذلك المرض. وقد أثبت الطب الحديث صحة هذه المعلومة التي عرفها المسلمون منذ قرون، فالحمد لله على نعمة الإسلام.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, informs us that if a fly falls into a drink, it does not affect it; rather, the person drinking should immerse the whole fly in the drink. The reason is that one of the fly’s wings carries a disease, and this is the wing that falls in the liquid. The other wing, however, carries the cure from that disease. Modern medicine has proven the validity of this piece of information, which Muslims have known for centuries; so, praise be to Allah for the blessing of Islam.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous informe que lorsqu’une mouche tombe dans une boisson, elle n’a aucune incidence sur celle-ci, mais il faut toutefois la plonger entièrement dedans. En effet, dans l’une de ses deux ailes [celle qu’elle plonge dans l’eau] se trouve une maladie et dans l’autre se trouve le remède à cette maladie. La médecine moderne a confirmé cette information, que les musulmans connaissaient depuis des siècles. Qu’Allah soit donc loué pour le bienfait de l’islam.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, nos informa en este hadiz que las moscas, si caen en la bebida, no causan ningún mal, y en ese caso debemos hundirla toda en la bebida antes de retirarla de la misma, ya que en una de sus alas hay una enfermedad (bacterias, virus) y en la otra ala hay una cura de esa enfermedad (anticuerpos)”. La medicina moderna ha confirmado este dato que los musulmanes ya conocían desde hace siglos. Alabado sea Al-lah pues por la gracia del Islam...
الترجمة الإندونيسية Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan tentang lalat jika terjatuh ke dalam minuman, maka lalat itu tidak akan mempengaruhi minuman itu. Hendaknya orang yang punya minuman itu mencelupkan lalat itu secara total karena di salah satu sayapnya ada penyakit -yaitu sayap yang dicelupkan ke dalam minuman- dan pada sayap yang lain terdapat obat penangkalnya. Medis modern menetapkan validitas informasi ini yang sudah diketahui oleh kaum muslimin sejak beberapa abad silam. Segala puji bagi Allah atas nikmat Islam.
الترجمة الروسية Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил, что если муха упала в напиток, то это никак не влияет на него, и достаточно просто окунуть её туда полностью, потому что на одном её крыле — на том, который она окунает — болезнь, а на втором — лекарство от этой болезни. Современная медицина подтверждает эту истину, которая была известна мусульманам ещё много веков назад, и хвала Аллаху за благо ислама!
الكلمة المعنى
- الذباب اسم يطلق على كثير من الحشرات المجنحة، ومنها الذبابة المنزلية ذات الأجنحة الشفافة صاحبة الأرجل المغطاة بالشعر، وهو مفرد، وجمعه أذِبَّة وذِبَّان .
- الشراب ما شرب من أي نوع من السوائل، جمعه أشربة.
- فليغمسه في الشراب، ثم لينزعه منه، يقال: انغمس في الماء: إذا غاب كله فيه.
- ثم لينزعه أي ليجذبه ويقلعه من إناء الشراب.
- جناحيه الجناح: هو ما يطير به الطائر ونحوه، وهما جناحان، جمعه أجنحة وأجنُح.
- الداء هو المرض ظاهراً أو باطناً، والمراد هنا: وجود سبب الداء في أحد جناحي الذبابة.
- شفاء البرء من المرض، والمراد هنا: وجود سبب الشفاء في أحد جناحي الذباب.
1: الحديث دليل على طهارة الذباب، وأنه لا ينجس ما وقع فيه من طعام أو شراب أو ماء ولا يفسده؛ لأن الرسول -صلّى الله عليه وسلّم- أمر بغمسه ولم يأمر بإراقة ما وقع فيه.
2: في الحديث الأمر بغمس الذباب كله فيما وقع فيه من طعام أو شراب ثم نزعه، والانتفاع بما وقع فيه.
3: يقاس على الذباب كل ما أشبهه مما لا دم له يسيل، وليس متولداً من النجاسات.
4: هذا الحديث يدل على سبق الإسلام للعلم الحديث في بيان ضرر الذباب، وأنه يحمل الأمراض والجراثيم، كما يدل على طريقة التخلص من ضرر الذباب إذا وقع في الطعام والشراب، وهذه الطريقة جاء في الاكتشافات ما يوافقها ويؤيدها، وذلك بإثبات أن الذباب يحمل المكروبات، ويحمل معها مكروبات قاتلة لهذه المكروبات، تسمى (بكتريوفاج) يعني: اكل البكتيريا، تظهر بكثرة على جناح الذبابة مع قليل من البكتيريا، وعند غمس الذبابة فإننا نساعد على ترك أكبر كمية من المادة القاتلة لمكروب المرض، وأثبت الاكتشاف العلمي أن الذباب إذا وقع في الطعام أو في الشراب ثم طار فإن الجراثيم التي يخلفها بعده تتزايد وتتكاثر، فإذا غُمس فإن الجراثيم التي يخلفها بعده في الطعام السائل أو الشراب لا تبقى كما خلفها فحسب، بل تبدأ بالانحسار والتناقص، فالحمد لله على كمال هذه الشريعة وسموِّ تعاليمها، والله أعلم
5: في الحديث دليل على اتخاذ أسباب الوقاية.
6: في الحديث جواز قتل المؤذيات من الحشرات وغيرها.
7: الأمر في الحديث للإرشاد وبيان كيفية التخلص من ضرر الذباب، وليس للوجوب، فالذي لا تقبل نفسه ذلك بإمكانه تركه لغيره أو سكبه.

- منحة العلام في شرح بلوغ المرام: تأليف عبد الله الفوزان-طبعة دار ابن الجوزي-الطبعة الأولى 1428 - تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام: تأليف الشيخ صالح الفوزان- مؤسسة الرسالة - توضيح الأحكام شرح بلوغ المرام: تأليف عبد الله البسام- مكتبة الأسدي –مكة المكرمة –الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م - صحيح البخاري –الجامع الصحيح-؛ للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ - صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ.