+ -

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "ثلاث جِدُّهُنَّ جِدٌّ، وهَزْلُهُنَّ جِدٌّ: النكاح، والطلاق، والرَّجْعَةُ".
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه]
المزيــد ...

Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Три вещи воспринимаются всерьёз, и когда их произносят всерьёз, и когда их произносят ради забавы. Это – брак, развод и возобновление брака".
[Хороший хадис] - [передал Ибн Маджа - Передал ат-Тирмизи - передал Абу Давуд]

Разъяснение

этот хадис указывает на то, что если человек произнесёт в шутку слова о браке, разводе или возобновлении брака, то они имеют силу. Умышленное произнесение, произнесение всерьёз и произнесение ради забавы имеют одинаковое шариатское законоположение, когда речь идёт об этих трёх вещах. Когда человек объявляет о женитьбе, разводе или возвращении жены, то его слова тотчас вступают в силу, независимо от того, произнёс ли он эти слова всерьёз, в шутку или ради забавы, поскольку подобного рода договора не дают права расторжения на месте (хияр аль-маджлис) либо права расторжения в любое время в зависимости от определённых условий (хияр аш-шарт). Эти три договора занимают великое место в Шариате, поэтому нельзя забавляться с ними или заключать их в шутку. Поэтому тот, кто произнёс какие-либо слова, относящиеся к ним, принимает на себя вытекающие из них обязательства.

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский Курдский
Показать переводы
Дополнительно