عن ثوبان رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قَالَ: "إنَّ المسلِمَ إذا عادَ أخاه المسلِمَ، لم يَزَلْ في خُرْفَةِ الجَنَّةِ حتى يرجعَ"، قيل: يا رسولَ اللهِ ما خُرْفَةُ الجنَّةِ؟، قال: "جَنَاها".
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Саубан (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, мусульманин, который навещает своего [заболевшего] брата-мусульманина, пребывает среди хурфат аль-джанна, пока не вернётся». Кто-то спросил: «О Посланник Аллаха, а что такое хурфат аль-джанна?» Он сказал: "c2">“Это райские плоды”».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Саубан (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что когда мусульманин навещает своего заболевшего брата-мусульманина, он пребывает среди хурфат аль-джанна, пока не вернётся. Кто-то спросил: «О Посланник Аллаха, а что такое хурфат аль-джанна?» Он сказал: "c2">“Это райские плоды”». То есть он срывает райские плоды всё то время, пока он сидит у больного. Получающий награду за посещение больного сравнивается с собирающим плоды. Говорили также, что подразумевается дорога. То есть навещающий больного идёт по дороге, ведущей в Рай. Однако первое толкование ближе к истине. Срок пребывания у больного зависит от ситуации и человека. В некоторых случаях требуется сидеть у него, а в других — нет. Если известно, что данный человек любит общество навестившего его, то ему надлежит задержаться у него. Если же известно, что больной не хочет, чтобы навестивший задерживался, то ему не следует задерживаться. То есть нужно ориентироваться по обстоятельствам.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно