عن جابر بن عبد الله وأبو هريرة -رضي الله عنهم- مرفوعاً: «مثلي ومثلُكم كمثل رجلٍ أَوْقَدَ نارًا فجعل الجنادِبُ والفَرَاشُ يَقَعْنَ فيها، وهو يَذُبُّهُنَّ عنها، وأنا آخذٌ بحُجَزِكُم عن النار، وأنتم تَفَلَّتُون من يَدَيَّ».
[صحيح.] - [حديث جابر رضي الله عنه: رواه مسلم. حديث أبي هريرة رضي الله عنه: متفق عليه.]
المزيــد ...

Со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха и Абу Хурайры (да будет доволен Аллах ими обоими) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Меня можно уподобить человеку, который развел огонь, а вас — кузнечикам и мотылькам, которые стали попадать в него, в то время как [этот человек] прогоняет их от него. [Вот также и я] хватаю вас за ваши пояса, [пытаясь удержать] от огня, но вы вырываетесь из моих рук».

Разъяснение

В этом хадисе Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разъясняет, что в отношении членов своей общины он подобен человеку в пустыне, который развел ночью огонь, а на его свет слетелись мотыльки и кузнечики, попадая в него и сгорая там, как это обычно происходит с мелкими насекомыми в подобных обстоятельствах. Далее он сказал: «Я всячески препятствую вам угодить в огонь, но вы вырываетесь из моих рук, стремясь прямо в него». Под этим он имел в виду их ослушание Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и отказ от его Сунны.

Перевод: Английский Французский Испанский Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы