عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «للَّهُ أَفْرَحُ بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ، سَقَطَ عَلَى بَعِيرِهِ، وَقَدْ أَضَلَّهُ فِي أَرْضِ فَلاَةٍ». وفي رواية: «لَلَّهُ أَشَدُّ فَرَحًا بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ حِينَ يَتُوبُ إِلَيْهِ، مِنْ أَحَدِكُمْ كَانَ عَلَى رَاحِلَتِهِ بِأَرْضِ فَلَاةٍ، فَانْفَلَتَتْ مِنْهُ وَعَلَيْهَا طَعَامُهُ وَشَرَابُهُ، فَأَيِسَ مِنْهَا، فَأَتَى شَجَرَةً، فَاضْطَجَعَ فِي ظِلِّهَا، وقَدْ أَيِسَ مِنْ رَاحِلَتِهِ، فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذَا هُوَ بِهَا، قَائِمَةً عِنْدَهُ، فَأَخَذَ بِخِطَامِهَا، ثُمَّ قَالَ مِنْ شِدَّةِ الْفَرَحِ: اللهُمَّ أَنْتَ عَبْدِي وَأَنَا رَبُّكَ! أَخْطَأَ مِنْ شِدَّةِ الْفَرَح».
[صحيح] - [متفق عليه والرواية الأولى لفظ البخاري، والرواية الثانية لفظ مسلم]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Аллах радуется покаянию Своего раба больше, чем любой из вас, когда неожиданно находит своего верблюда, потерянного им в пустыне». В другой версии хадиса передано, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Аллах радуется покаянию Своего раба, который обращается к Нему с покаянием, больше, чем тот из вас, кто ехал по пустыне на своей верблюдице, вырвавшейся и убежавшей от него со всеми его съестными припасами и водой, отчаялся найти её, пришёл к какому-то дереву и улёгся в его тени, уже не надеясь увидеть свою верблюдицу. И когда он находился в подобном положении, вдруг оказалось, что она стоит рядом с ним, и тогда он взял её за повод и воскликнул: "О Аллах, Ты — мой раб, а я — Твой Господь!" — допустив оговорку из-за охватившей его сильной радости».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщает, что Аллах радуется покаянию Своего раба, который возвращается к повиновению Ему и чистосердечному выполнению Его приказов, больше, чем радовался бы тот человек, кто, оказавшись в безлюдной пустыне, в которой нет ни воды, ни пищи, потерял бы свою верблюдицу, а после безуспешных поисков отправился бы к дереву, чтобы заснуть под ним в ожидании смерти! Он отчаялся найти верблюдицу и потерял надежду выжить, поскольку его съестные припасы и вода находились на потерявшейся верблюдице. И когда этот человек находился в таком безнадёжном положении, он вдруг увидел рядом с собой верблюдицу, привязанную к дереву, под которым он заснул. Так с чем можно сравнить радость этого человека? Никто не в состоянии представить его ликование, за исключением того, кто сам когда-либо оказывался в подобной ситуации. Ведь это огромная радость, радость спасения от смерти! Поэтому человек взял свою верблюдицу за повод и воскликнул: «О Аллах, Ты — мой раб, а я — Твой Господь!» Он, наоборот, хотел восславить Аллаха и сказать: «О Аллах, я — Твой раб, а Ты — мой Господь!», однако из-за охватившего его ликования он допустил оговорку.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно