+ -

عن أبي تَمِيم الجَيْشَانِيِّ قال: سمعت عمرو بن العَاص يقول: أخبرني رَجُل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يقول: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله عز وجل زَادَكُمْ صلاة فصلُّوها فيما بَيْن صلاة العِشَاء إلى صلاة الصُّبح، الوِتر الوِتر»، أَلَا وإنَّه أبو بَصْرَة الغِفَاري، قال أبو تَميم: فكنت أنا وأبو ذَرٍ قاعِدَين، قال: فأخذ بِيَدِي أبو ذَرٍّ فانطلقنا إلى أبي بَصْرة فوجدناه عند الباب الذي يَلِي دار عَمرو بن العاص، فقال أبو ذَرٍّ: يا أبا بَصْرَة آنت سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «إن الله عز وجل زَادَكُمْ صلاة، فصلُّوها فيما بَيْن صلاة العشاء إلى صلاة الصُّبح الوِتر الوِتر؟» قال: نعم، قال: أنْتَ سَمِعْتَه؟ قال: نعم، قال: أنت سمعته؟ قال: نعم.
[صحيح] - [رواه أحمد]
المزيــد ...

Абу Тамим аль-Джайшани передал: «Я слышал, как ‘Амр ибн аль-‘Ас говорил: “Один из сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха) сообщил мне, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Поистине, Великий и Всемогущий Аллах добавил вам одну молитву, так совершайте же её между обязательной ночной молитвой (иша) и рассветной молитвой. Это витр, это витр". Разве это был не Абу Басра аль-Гифари?”» Абу Тамим сказал: «Я сидел вместе с Абу Зарром. И тут Абу Зарр взял меня за руку, и мы отправились к Абу Басре. Мы повстречали его около двери, которая примыкает к дому ‘Амра ибн аль-‘Аса. Абу Зарр сказал: “О Абу Басра! Это ты слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: "Поистине, Великий и Всемогущий Аллах добавил вам одну молитву, так совершайте же её между обязательной ночной молитвой (иша) и рассветной молитвой. Это витр, это витр"?” Он ответил: “Да”. Он спросил: “Ты действительно слышал это?” Он ответил: “Да”. Он снова спросил: “Ты действительно слышал это?” Он ответил: “Да”».
[Достоверный] - [Передал Ахмад]

Разъяснение

«Поистине, Великий и Всемогущий Аллах добавил вам одну молитву...», т. е. Всевышний Аллах добавил вам одну молитву, которую люди не совершали прежде в такой форме и в таком виде. Речь идёт о молитве витр. Эти слова переданы в таком контексте, что как будто молитва витр является обязательной, т. е. как если было бы сказано: «Аллах вменил вам в обязанность совершение пяти молитв, дабы воздать и вознаградить вас за них. Однако Он не ограничился этим, дополнительно установив для вас совершение ночной молитвы (тахаджуд) и витра, дабы прибавить вам ещё одно благо». «...Так совершайте же её», — в этих словах содержится приказ. Как известно, в своей основе глагол, стоящий в повелительной форме, указывает на обязательность действия. Однако несмотря на то, что внешний смысл данного и некоторых других хадисов указывает на обязательность молитвы витр, на самом деле это не так, поскольку имеются другие достоверные и ясные шариатские доводы, позволяющие говорить о необязательности витра. Затем в хадисе сообщается о времени молитвы витр, которая совершается «между обязательной ночной молитвой (иша) и рассветной молитвой». Иными словами, срок молитвы витр наступает после окончания обязательной ночной молитвы (иша). Поэтому если человек совершил обязательную ночную молитву (иша), то наступило время витра, даже если он объединил ночную (иша) и закатную (магриб) молитвы, перенеся ночную молитву на время закатной молитвы. Что касается истечения срока молитвы витр, то он наступает с первыми проблесками зари. Поэтому как только забрезжил рассвет, срок молитвы витр истёк, но если человек в это время совершает витр, то ему следует довести её до конца. Затем ‘Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Разве это был не Абу Басра аль-Гифари?», т. е. тем сподвижником, который сообщил ‘Амру ибн аль-‘Асу этот хадис, был Абу Басра аль-Гифари (да будет доволен им Аллах). Абу Тамим сказал: «Я сидел вместе с Абу Зарром. И тут Абу Зарр взял меня за руку, и мы отправились к Абу Басре. Мы повстречали его около двери, которая примыкает к дому ‘Амра ибн аль-‘Аса». То есть, после того, как они оба услышали это сообщение о Посланнике Аллаха, они захотели убедиться в его достоверности и отправились к Абу Басре (да будет доволен им Аллах). Когда они пришли к Абу Басре (да будет доволен им Аллах), Абу Зарр спросил его о достоверности того, что ему сообщили от Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Тот ответил: «Да». Он спросил: «Ты действительно слышал это?» Он ответил: «Да». Он снова спросил: «Ты действительно слышал это?» Он ответил: «Да». Иными словами, Абу Басра подтвердил им, что хадис «Поистине, Великий и Всемогущий Аллах добавил вам одну молитву...» является достоверным.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский тагальского
Показать переводы
Дополнительно