عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: صلَّى بِنَا رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان ثَمَان رَكَعَات والوِتر، فلمَّا كان من القَابِلَة اجْتَمَعْنَا في المسجد ورَجَونا أن يَخْرُجَ إِلَينَا، فلم نَزَلْ في المسجد حتى أصْبَحْنَا، فدَخَلْنَا على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقلنا له: يا رسول الله، رَجَوْنَا أن تَخْرُجَ إِلَينَا فَتُصَلِّي بِنَا، فقال: «كَرِهت أن يُكْتَب عليكُم الوِتر».
[حسن] - [رواه ابن خزيمة]
المزيــد ...

Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил с нами молитву из восьми ракятов и витра в месяце рамадан. На следующую ночь мы собрались в мечети, надеясь, что он выйдет к нам. Однако он не появился в мечети до самого утра. Тогда мы зашли к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и сказали ему: "О Посланник Аллаха, мы надеялись, что ты выйдешь к нам и проведёшь с нами молитву". Он ответил: "Мне не хотелось, чтобы совершение витра было предписано вам"».
Хороший хадис - Передал Ибн Хузейма

Разъяснение

«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) совершил с нами молитву из восьми ракятов и витра в месяце рамадан», т. е. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) провёл со своими сподвижниками молитву из восьми ракятов и витра в мечети, и это произошло в рамадане. «...На следующую ночь мы собрались в мечети...», т. е. когда наступила следующая ночь, сподвижники (да будет доволен ими Аллах) пришли в мечеть, думая, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) снова выйдет к ним и совершит с ними молитву, как прошлой ночью. Поэтому они сказали: «...И надеялись, что он выйдет к нам», т. е. они надеялись, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) выйдет для совершения с ними дополнительной ночной молитвы. «...Однако он не появился в мечети до самого утра...», т. е. они прождали его в мечети до наступления утра. «Тогда мы зашли к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)», т. е. они пришли к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), чтобы спросить его о том, почему он не появился и не провёл с ними молитву. «...И сказали ему: "О Посланник Аллаха, мы надеялись, что ты выйдешь к нам и проведёшь с нами молитву"», т. е. мы с нетерпением ждали твоего прихода и надеялись, что ты совершишь с нами молитву, как в прошлую ночь. Он ответил: «Мне не хотелось, чтобы совершение витра было предписано вам», т. е. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) объяснил своё отсутствие тем, что он не желал, чтобы витр был вменён людям в обязанность. В другой версии хадиса передано: «Я опасался, что это будет вменено вам в обязанность». В ещё одном хадисе передано: «Я опасался, что дополнительная ночная молитва будет вменена вам в обязанность». Именно по этой причине Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) не вышел к людям. Он поступил так из милости к членам своей общины и жалости к ним. Ведь Аллах охарактеризовал его такими Словами: «К вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он сострадателен и милосерден к верующим» (сура 9, аят 128). Основа этого хадиса содержится в «Сахихах» аль-Бухари и Муслима и передаётся со слов ‘Айши (да будет доволен ею Аллах): «Однажды глубокой ночью Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел в мечеть и начал молиться, и люди совершили молитву позади него. Наутро люди стали говорить об этом. На следующую ночь собралось еще больше людей, и они снова совершили молитву позади него. На следующее утро люди снова стали говорить об этом, и на третью ночь в мечети собралось ещё больше народу. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к ним, и они помолились вместе с ним. На четвёртую ночь мечеть уже не могла вместить всех желающих, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к людям только на рассветную молитву. После неё он повернулся к людям, произнёс слова свидетельства и сказал: "А затем: поистине, ваше присутствие не осталось незамеченным мной, но я опасался того, что эта молитва будет вменена вам в обязанность, а у вас не будет сил совершать её"».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Уйгурский Курдский
Показать переводы
Дополнительно