عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: خرجنا مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا نَذْكُرُ إلا الحج، حتى جِئْنَا سَرِف فَطَمِثْتُ، فدخل عليَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنا أبْكِي، فقال: «ما يُبْكِيك؟» فقلت: والله، لوَدِدْتُ أنَّي لم أكُن خرجت العَام، قال: «ما لك؟ لَعَلَّكِ نَفِسْتِ؟» قلت: نعم، قال: «هذا شيء كَتَبه الله على بنات آدم، افعلي ما يفعل الحاج غير أن لا تَطُوفي بالبيت حتى تَطْهُري» قالت: فلمَّا قدمت مكة، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأصحابه «اجْعَلُوها عُمرة» فأحَلَّ الناس إلا من كان معه الهَدْي، قالت: فكان الهَدْي مع النبي -صلى الله عليه وسلم- وأبي بكر وعمر وذَوِي اليَسَارَة، ثم أهَلُّوا حين راحُوا، قالت: فلمَّا كان يوم النَّحر طَهَرْت، فأمَرَني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فَأَفَضْتُ، قالت: فَأُتِيَنَا بِلَحم بَقَر، فقلت: ما هذا؟ فقالوا: أَهْدَى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن نِسَائه البقر، فلمَّا كانت ليلة الحَصْبَةِ، قلت: يا رسول الله، يرجع الناس بحجة وعُمرة وأرجع بِحَجَّة؟ قالت: فأمر عبد الرحمن بن أبي بكر، فَأَرْدَفَنِي على جَمَلِه، قالت: فإني لأذْكُر، وأنا جَارية حَدِيثَةُ السِّن، أَنْعَسُ فيُصِيب وجْهِي مُؤْخِرَة الرَّحْل، حتى جِئْنَا إلى التَّنْعِيم، فَأَهْلَلْتُ منها بِعُمْرة؛ جزاء بِعُمْرَة الناس التي اعْتَمَرُوا.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Сообщается, что ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Мы вышли с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в путь, не помышляя при этом ни о чем ином, кроме совершения хаджа. Когда мы достигли Сарифа, у меня начались месячные. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вошел в мои покои и, застав меня плачущей, спросил: "Почему ты плачешь?" Я ответила: "Клянусь Аллахом, уж лучше мне было не отправляться в путь в этом году!" Тогда он спросил: "Что с тобой? Похоже, у тебя начались месячные?" Я ответила: "Да", — после чего он сказал: "Это то, что Аллах предписал всем дочерям Адама, а потому делай то же самое, что делает любой другой паломник, за исключением обхода Дома Аллаха, который тебе следует совершить лишь тогда, когда ты очистишься [от месячных]". Когда мы прибыли в Мекку, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал своим сподвижникам: "Переделайте свой ихрам на ‘умру", — из-за чего люди [выполнив обряды ‘умры] вышли из состояния ихрам, за исключением тех, кто гнал с собой жертвенный скот. А жертвенный скот с собой гнали Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), Абу Бакр, ‘Умар, а также те, кто обладал достатком. [Остальные же] провозгласили тальбийю на хадж, когда отправились [в Мину]. Когда наступил День Жертвоприношения, я очистилась от месячных, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) повелел мне отправиться к [Дому Аллаха для совершения обхода вокруг него], что я и сделала. Затем нам принесли говяжье мясо, и я спросила: "Что это?" Мне ответили: "Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) принес в жертву коров от имени своих жен". Далее, когда наступила ночь отъезда из Мины [ночь аль-Хасба], я сказала: "О Посланник Аллаха, неужели люди вернутся домой, совершив и хадж, и ‘умру, а я — совершив только хадж?" Тогда он отдал соответствующее распоряжение ‘Абдур-Рахману ибн Абу Бакру, и тот, усадив меня позади себя на верблюде, отправился со мной в ат-Тан‘им. И я вспоминаю, как, будучи тогда юной девушкой, впадала в дрему, из-за чего билась лицом о заднюю часть седла. Затем мы прибыли в ат-Тан‘им, где я провозгласила тальбийю для ‘умры, в счет той ‘умры, которую люди совершили ранее"».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Общий смысл хадис ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах): 1. «Мы вышли с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в путь, не помышляя при этом ни о чем ином, кроме совершения хаджа…» — Т. е. выехали из Медины, и было это в субботу за пять ночей до конца месяца Зуль-Ка‘да. Перед выездом Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил полуденную молитву в четыре ракята, затем направился в Зуль-Хулейфу, где совершил предвечернюю молитву уже в два ракята. 2. «…Не помышляя при этом ни о чем ином, кроме совершения хаджа…» — согласно еще одной версии этого хадиса она сказала: «…не видя перед собой ничего, кроме хаджа…». В другом достоверном хадисе сообщается, что ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «И некоторые из нас провозгласили тальбийю на ‘умру, а некоторые – на хадж. И я была из числа тех, кто провозгласил ее на ‘умру…». В связи с этим заявлением, ее слова «…не помышляя при этом ни о чем ином, кроме совершения хаджа…» или «…не видя перед собой ничего, кроме хаджа…» могут означать одно из трех: - Говоря это, она имела в виду, что они не помышляли ни о чем ином, как об обязательности совершения хаджа в целом, и эти слова не служат пояснением к тому, на какой именно обряд вознамерился каждый из них, войдя в состояние ихрам (на ‘умру или на хадж). - Говоря это, она имела в виду, что они помышляли лишь о хадже до прибытия к микату и облачения там в ихрам. - Говоря это, она имела в виду не себя, а кого-то другого из числа сподвижников. 3. «…Когда мы достигли Сарифа, у меня начались месячные...» Сариф – местечко неподалеку от Мекки. 4. «…Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вошел в мои покои и, застав меня плачущей, сказал: "Почему ты плачешь?" Я ответила: "Клянусь Аллахом, уж лучше мне было не отправляться в путь в этом году!..» — Когда у ‘Аиши случились месячные, она начала сожалеть о том, что отправилась для совершения хаджа в этом году вместе со всеми, полагая, что из-за этого обряды хаджа будут недоступны для нее, и она лишится великого блага. 5. «…Это то, что Аллах предписал всем дочерям Адама…» Другими словами: «Месячные – это явление, предопределенное Аллахом для всех женщин, а не только для тебя, вдобавок ко всему месячные не приходят тогда, когда ты желаешь, а потому нет причин для расстройства и слез…» 6. «…Потому делай то же самое, что делает любой другой паломник, за исключением обхода Дома Аллаха, который тебе следует совершить лишь тогда, когда ты очистишься [от месячных]...» Этими словами, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) дал ей понять, что месячные не являются препятствием для исполнения ею обрядов хаджа и не нарушают ее ихрам, и она может делать все, что положено паломнику, будь то пребывание на ‘Арафате, в Мине, в Муздалифе, бросание камешков в столбы Джамарат и т. д. Единственным исключением из всего этого является обход вокруг Дома Аллаха, который ей будет дозволено совершить лишь после того, как она очистится от месячных и совершит полное омовение. 7. «…Когда мы прибыли в Мекку, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал своим сподвижникам: "Переделайте свой ихрам на ‘умру"…». — Т. е. по прибытии в Мекку Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) велел тем из своих сподвижников, кто не гнал с собой жертвенный скот, переделать свой ихрам с хаджа на ‘умру. Так, те, кто не гнал с собой скот и изначально вошел в состояние ихрам с намерением совершить хадж, поменяли намерение на ‘умру, после чего, совершив обход вокруг Каабы, а также ритуальный бег между холмами ас-Сафа и аль-Марва, и укоротив волосы, вышли из состояния ихрам. В еще одной версии этого хадиса, которую приводит Муслим, сказано: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) повелел тем из нас, кто не гнал с собой жертвенный скот, освободиться от запретов ихрама. И мы спросили: «От какого именно из запретов?» — на что он ответил: «От всех запретов полностью». 8. «…Из-за чего люди (выполнив обряды ‘умры) вышли из состояния ихрам за исключением тех, кто гнал с собой жертвенный скот. А жертвенный скот с собой гнали Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), Абу Бакр, ‘Умар, а также те, кто обладал достатком…». — ‘Аиша имела в виду, что те, кто не гнал с собой скот, вышли из состояния ихрам после того, как совершили обход вокруг Каабы, ритуальный бег между холмами ас-Сафа и аль-Марва и укоротили волосы. Что же касается Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), Абу Бакра, ‘Умара и других, гнавших с собой жертвенный скот, из числа людей, которым Аллах даровал обильное имущество, то они остались в состоянии ихрам, ибо тем, кто гонит с собой жертвенный скот, непозволительно аннулировать свой ихрам в пользу ‘умры. На это указывают слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), сказавшего: «Если бы я не гнал с собой жертвенный скот, то непременно сделал бы то же самое, что велю сделать вам». 9. «…[Остальные же] провозгласили тальбийю на хадж, когда отправились [в Мину]...» — В этих словах ‘Аиша имела в виду тех, кто по прибытии в Мекку совершил обряды ‘умры и вышел из состояния ихрам. Эти люди вошли в состояние ихрам для совершения хаджа, когда отправились в Мину (т. е. в первый из дней ат-Тарвийя — 8-го Зуль-Хиджа). 10. «…Когда наступил День Жертвоприношения, я очистилась от месячных…» Другими словами, ‘Аиша вернулась в состояние ритуальной чистоты после месячных 10-го Зуль-Хиджа, который называется Днем Жертвоприношения из-за того, что в этот день паломники режут свой жертвенный скот. 11. «…И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) повелел мне отправиться к [Дому Аллаха для совершения обхода вокруг него], что я и сделала…». — Т. е. в тот день, когда ‘Аиша очистилась от месячных (10-го Зуль-Хиджа) Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) велел ей совершить основной обход вокруг Каабы (Таваф аль-Ифада), что она и сделала. 12. «…Затем нам принесли говяжье мясо, и я спросила: "Что это?"» — Т. е. ‘Аише и другим женщинам, которые были тогда с ней, принесли мясо, и ‘Аиша поинтересовалось тем, откуда это мясо. 13. «…Мне ответили: "Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) принес в жертву коров от имени своих жен…"» — Т. е. от каждой из своих жен Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) принес в жертву по одной корове. 14. «…Далее, когда наступила ночь отъезда из Мины (ночь аль-Хасба)…» — Речь идет о ночи, наступающей по завершении дней ат-Ташрик (11, 12, 13 Зуль-Хиджа), когда паломники покидают Мину. Эта ночь названа аль-Хасба, потому, что, покинув Мину, паломники останавливаются в местечке аль-Мухассаб* и ночуют там. 15. «…Я сказала: "О Посланник Аллаха, неужели люди вернутся домой, совершив и хадж, и ‘умру, а я — совершив только хадж?...» — Другими словами, она сказала: «Неужели люди вернутся домой, совершив по отдельности и хадж, и ‘умру, так как они совершали хадж ат-таматту’ (т. е. и хадж, и ‘умру, дважды войдя в состояние ихрам), а я – без отдельной ‘умры, так как совершала хадж аль-кыран (т. е. объединив между собой обряды хаджа и ‘умры, войдя в ихрам лишь один раз). В другой версии, которую передает Муслим, сообщается, что она сказала: «Неужели люди вернутся домой с двумя наградами, а я – лишь с одной?» Этими словами ‘Аиша дала понять, что тоже желала совершить ‘умру отдельно от хаджа, как сделали это остальные жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), а также те сподвижники, которые аннулировали свой первый ихрам в пользу ‘умры, а затем, совершив ее обряды, вышли из ихрама и вошли в него заново для хаджа 8-го Зуль-Хиджа. Таким образом, получалось, что у них на счету были отдельная ‘умра и отдельный хадж, а у ‘Аиши – лишь ‘умра, которая была совмещена с хаджем. Передается, что в день отъезда из Мины Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ‘Аише: «Одного твоего обхода вокруг Дома Аллаха может быть достаточно тебе и для твоего хаджа, и для твоей ‘умры» — т. е. твои хадж и ‘умра будут полноценными и будут засчитаны тебе вместе. Однако ‘Аиша не приняла это и пожелала совершить ‘умру отдельно, так же, как это сделали остальные. 16. «…Тогда он отдал соответствующее распоряжение ‘Абдур-Рахману ибн Абу Бакру, и тот, усадив меня позади себя на верблюде, отправился со мной в ат-Тан‘им…». – Т. е. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) повелел ее брату ‘Абдур-Рахману ибн Абу Бакру (да будет доволен Аллах им и его отцом) выехать с ней в ат-Тан‘им для того, чтобы там она вошла в состояние ихрам и совершила отдельную ‘умру так же, как остальные.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский
Показать переводы
Donate