عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: يَا ابْنَ آدَمَ مَرِضْتُ فَلَمْ تَعُدْنِي، قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَعُودُكَ؟ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ، قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلَانًا مَرِضَ فَلَمْ تَعُدْهُ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَنِي عِنْدَهُ؟ يَا ابْنَ آدَمَ اسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمْنِي، قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ أُطْعِمُكَ؟ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ، قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ اسْتَطْعَمَكَ عَبْدِي فُلَانٌ، فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي، يَا ابْنَ آدَمَ اسْتَسْقَيْتُكَ، فَلَمْ تَسْقِنِي، قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَسْقِيكَ؟ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ، قَالَ: اسْتَسْقَاكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تَسْقِهِ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ سَقَيْتَهُ وَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abu Hurayrah (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: O Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "Allah, Glorificado e Exaltado, dirá no Dia do Juízo: 'Ó filho de Adão, eu estava doente, mas você não me visitou. ' Ele responderá: 'Ó Senhor, como poderia te visitar sendo Tu o Senhor dos mundos?' Allah dirá: 'Você não sabia que Meu Servo, fulano de tal, estava doente, mas você não o visitou? Você não sabia que se o tivesse visitado, teria Me encontrado com ele? Ó filho de Adam, eu pedi comida, mas você não Me alimentou. ' Ele vai responder: 'Ó Senhor, como eu poderia te alimentar e Você sendo o Senhor dos mundos?' Ele dirá: 'Você não sabia que Meu Servo, fulano de tal, lhe pediu comida, mas você não o alimentou? Você não sabia que se o tivesse alimentado, teria encontrado (sua recompensa) Comigo? Ó filho de Adão, eu te pedi água, mas você não me deu. ' Ele vai responder: 'Ó Senhor, como eu poderia dar-te (água) para beber sendo que tu és o Senhor dos mundos?' E Allah dirá: 'Meu Servo, fulano de tal, pediu-lhe de beber, mas você não lhe deu. Não sabia que se lhe desse de beber, você teria encontrado (sua recompensa) comigo?'"
Autêntico - Relatado por Musslim

Explanação

Abu Hurayrah (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: "c2">“Allah, Glorificado e Exaltado, dirá no Dia do Juízo: 'Ó filho de Adão, eu estava doente , mas você não me visitou. ' Ele responderá: 'Ó Senhor, como eu poderia te visitar e Você é o Senhor dos mundos? "Significando: Você é independente e não precisa da minha visita. Allah dirá:" Você não sabia que Meu Servo, fulano estava doente, mas você não o visitou? Não sabe que se o tivesse visitado, teria Me encontrado com ele? ” Não há nada difícil de entender neste Hadīth na parte em que Allah, o Todo-Poderoso, diz: "Eu estava doente, mas você não me visitou", porque é impossível para Allah, o Todo-Poderoso, ficar doente, como a doença é um atributo de deficiência e ALLAH, Glorificado e Exaltado, está livre de deficiência. O que significa "mal" aqui é que um dos servos justos de ALLAH estava doente e os aliados de ALLAH, Glorificado e Exaltado, estavam perto Dele. Por esta razão, Allah disse: " se você tivesse visitado ele, você teria me encontrado com ele", e não disse: "você teria encontrado (sua recompensa) comigo", como Ele disse em relação à comida e bebida. Isso indica o quão perto o doente está de Allah, o Todo-Poderoso. Por isso, os estudiosos disseram: "O doente é digno de ter sua súplica atendida, quer suplique por alguém ou contra alguém.", Eu te pedi comida, mas você não Me alimentou. ” É sabido que Allah, o Todo-Poderoso, não busca comida para Si Mesmo, como Ele diz: {Aquele que alimenta e não é alimentado} [Sūrat al-An'ām: 14]. Allah é independente e não precisa de ninguém nem de nada ou comida ou bebida, mas se um dos servos de Allah sente fome e alguém sabe sobre isso, mas não o alimenta, Allah, o Todo-Poderoso, diz: "c2">“Você não sabe que se você o tivesse alimentado, você teria encontrado (sua recompensa ) comigo?" Isso significa que você teria encontrado a recompensa de dar a ele comida guardada para você como uma boa ação, e uma boa ação pode ser multiplicada dez vezes e até setecentas vezes, ou quantas vezes ALLAH quiser. Adão, eu te pedi água, mas você não me deu ”, ou seja: eu te pedi de beber, mas você não me deu de beber. Ele responde:"c2">“ como eu poderia te dar (água) de beber se você é o Senhor dos mundos? ” que significa: Você não precisa de comida ou bebida. Então, Allah diz: "Meu servo, fulano de tal, pediu-lhe de beber, mas você não lhe deu. Você não sabia disso se tivesse dado a ele uma bebida, você teria encontrado (sua recompensa) comigo? " Oferecer a alguém algo para beber quando ele pedir uma bebida vai ganhar uma recompensa que será guardada para você como uma boa ação, e uma boa ação pode ser multiplicada dez vezes e até setecentas vezes ou tantas vezes.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Vietnamita Cingalês Curdo Hauçá tâmil
Ver as traduções

Significado das palavras

Mais