عن عقبة بن عامر قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وهو على المنبر، يقول: "{وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة} [الأنفال: 60]، ألا إن القُوَّةَ الرَّميُ، ألا إن القوة الرمي، ألا إن القوة الرمي".
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

D'après 'Uqbah ibn 'Âmir : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - dire alors qu'il était sur le minbar : {Et préparez [pour lutter] contre eux tout ce que vous pouvez comme force} [Sourate : les Prises de Guerre, 8 : 60}. N'est-ce pas que la force (ou la puissance) est dans le tir, n'est-ce pas que la force (ou la puissance) est dans le tir, n'est-ce pas que la force (ou la puissance) est dans le tir.

L'explication

Dans ce hadith, le Prophète - paix et salut sur lui - nous apprend l'interprétation [du mot] de la force (ou puissance) obligatoire qui est requise afin de faire face aux ennemis et aux mécréants. Cette force (ou puissance) est le tir car elle est la pire [en termes de dégâts causés] et la plus éloignée [en termes de distance] afin de se prémunir du danger de l'ennemi. Et au moment de la révélation de ce noble verset, le tir était principalement par le biais des flèches. Toutefois, dans son miracle inimitable, ce verset désigne la force et la puissance dans son caractère absolu de sorte qu'on parle d'une force et d'une puissance valable en tout temps et en tout lieu. De même, ce noble hadith est venu avec son miracle scientifique inimitable à travers une dénomination absolue par le biais du terme " tir ". En effet, le tir englobe toutes ses [diverses] catégories et ainsi on peut interpréter ce mot par tout type de tir qui se renouvellerait avec le temps qui passe et cela avec n'importe quelle arme dont il proviendrait.

La traduction: L'anglais Le bosniaque Le russe
Présentation des traductions