عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب، ولا يقبل الله إلا الطيب، فإن الله يقبلها بيمينه، ثم يُرَبِّيها لصاحبها كما يُرَبِّي أحدكم فَلُوَّه حتى تكون مثل الجبل»
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate : « Celui qui fait aumône de la valeur d’une datte d’un bien licitement acquis, et Allah n’accepte que ce qui est bon et licite, Allah accueille certes son don de Sa Main droite. Ensuite, Il le fera croître et augmentera sa récompense pour celui qui en est l'auteur, à l'image de l’un d'entre vous qui élève son poulain, si bien que cette datte finira par devenir aussi grande qu’une montagne ! »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Celui qui fait aumône de la valeur d’une datte acquise licitement, sans aucune ruse ni tricherie, car Allah n’accepte que ce qui est licite et bon, Allah accueille certes son don de Sa Main droite. Ceci est à considérer dans son sens littéral, comme il sied à Sa grandeur, sans interprétation (« Ta’wîl »), ni dénaturation (« Taḥrîf »). Son sens est qu’Allah prendra l’aumône comme cela a été évoqué dans la version de Muslim, puis Il la fera croître et augmentera sa récompense de la même manière que l’un d’entre vous qui élève son poulain jusqu’à ce qu'il grandisse.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions