عن عروة بن الزبير عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها انْتَقَلَتْ حفصةَ بنتَ عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق، حين دَخَلَتْ في الدَّمِ من الحيضة الثالثة. قال ابن شهاب: فذُكر ذلك لِعَمْرَةَ بنت عبد الرحمن. فقالت: صدَق عروة. وقد جادلها في ذلك ناس، وقالوا: إن الله -تبارك وتعالى- يقول في كتابه: {ثَلاَثَةَ قُرُوءٍ} [البقرة 2: 228]. فقالت عائشة: صدقتم، وتدرون ما الأَقْرَاءُ؟. إنما الأَقْرَاءُ الأَطْهَارُ.
[صحيح] - [رواه مالك]
المزيــد ...

ʽUrwah ibn Az-Zubayr rapporte que ʽÂ`ishah (qu'Allah l'agrée), l'épouse du Prophète (sur lui la paix et le salut) a reçu chez elle Ḥafṣah la fille de [son frère] ʽAbduraḥmân fils d'Abû Bakr Aṣ-Ṣiddîq (à la suite de son divorce) quand elle eut ses menstrues pour la troisième fois. Ibn Shihâb dit : « On rapporta cela à ʽAmrah la fille de ʽAbduraḥmân qui répondit : "ʽUrwah dit vrai !" Cependant, certaines personnes le lui reprochèrent et lui dirent : "Allah, Béni et Exalté soit-Il, dit dans Son livre : {(Les femmes divorcées sont tenues d'observer un délai d'attente de trois Qurû' (périodes)} [Coran : 2/228]". Ce à quoi ʽÂ`ishah (qu'Allah l'agrée) leur répondit : "Ce que vous dites est vrai, cependant savez-vous à quoi correspondent les Qurû' ? Elles désignent les périodes de pureté !" »
Authentique. - Rapporté par Mâlik.

L'explication

ʽUrwah ibn Az-Zubayr relate ici que ʽÂ`ishah (qu'Allah l'agrée) a reçu chez elle Ḥafṣah, la fille de son frère ʽAbduraḥmân, après qu'elle ait été répudiée par son mari Al-Moundhir ibn Al-ʽAwwâm et une fois sa période de viduité terminée. Cette période se termina une fois qu'elle eut ses menstrues pour la troisième fois. Et c'est à propos de cette période qu'une discussion s'engagea entre ʽÂ`ishah et d'autres Compagnons (qu'Allah les agrée) ; le désaccord concernait le mot : « Qur` » présent dans le verset où Allah, Exalté soit-Il, dit : {(Les femmes divorcées sont tenues d'observer un délai d'attente de trois Qurû` (périodes)} [Coran : 2/228], les Compagnons (qu’Allah les agrée) étaient d'avis qu'il signifiait : période menstruelle. ʽÂ`ishah (qu'Allah l'agrée) leur expliqua que certes, ils avaient bien lu le verset mais que le sens leur échappait malgré tout ; le mot : « Qur` » dont il est question dans le verset, désigne la période de pureté entre deux périodes menstruelles, et non la période menstruelle elle-même. Par ailleurs, le terme « Qur` » est énantiosémique : il peut désigner une chose et son contraire. Soit : « la pureté », comme l'ont compris Mâlik et As-Shâfʽî, ou : « les menstrues », comme l'ont compris Abû Ḥanîfah et Aḥmad.

La traduction: L'anglais Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le chinois Le persan Indien
Présentation des traductions
Plus