La catégorie: .
+ -
عَن مُعَاوِيةَ بنِ حَيْدَةَ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

«وَيْلٌ لِلَّذِي يُحَدِّثُ فَيَكْذِبُ لِيُضْحِكَ بِهِ الْقَوْمَ، وَيْلٌ لَهُ وَيْلٌ لَهُ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والنسائي في الكبرى] - [سنن أبي داود: 4990]
المزيــد ...

Mu’âwiyah ibn Ḥaydah (qu’Allah l’agrée) relate que Le Prophète (sur lui la prière et le salut) a dit : « Malheur à celui qui parle et ment pour faire rire les gens ! Malheur à lui ! Malheur à lui ! »
[Bon] - [Rapporté par At-Tirmidhî - Rapporté par An-Nassâ'î - Rapporté par Abû Dâwud - Rapporté par Aḥmad]

L'explication

Il y a dans ce hadith une sérieuse mise en garde ainsi qu’une menace de destruction à l’encontre de celui qui utilise le mensonge pour faire des plaisanteries ou faire rire les gens. Ceci fait partie des choses les plus viles qui soient et l’interdiction n’en est que plus stricte. Cela fait aussi partie des mauvais comportements dont le croyant doit s'éloigner et se débarrasser. Il doit purifier sa langue du mensonge, dans n’importe quelle situation, hormis les situations permises par Le Législateur. En outre, tout comme il est formellement interdit de dire des mensonges pour plaisanter, il est aussi interdit pour ceux qui écoutent ces mensonges d’y prêter l’oreille en connaissance de cause. Plutôt, il est obligatoire pour eux de désapprouver le menteur.

Parmi les points profitables de ce hadith

الملاحظة
يدخل في الحديث أيضا ذكر أشياء لا حقيقة لها وتنسب لشخص (ما يسمى هذه الأيام بـالنكت).
شكرا
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
يدخل في الحديث أيضا ذكر أشياء لا حقيقة لها وتنسب لشخص (ما يسمى هذه الأيام بـالنكت).
شكرا
النص المقترح يدخل في الحديث أيضا ذكر أشياء لا حقيقة لها وتنسب لشخص (ما يسمى هذه الأيام بـالنكت).
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais
Présentation des traductions
Les catégories
  • . .
  • . .