عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: "لِيُسَلِّمِ الصغيرُ على الكبيرِ، والمارُّ على القاعدِ، والقليلُ على الكثيرِ" وفي رواية: "والراكبُ على الماشي".
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate : « Que le jeune salue le vieux, que le passant salue celui qui est assis, et que le petit groupe salue le grand groupe. » Dans une version : « Et que celui qui se trouve sur une monture salue celui qui marche. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Ce ḥadith explique quel ordre il est préférable de respecter concernant le fait de savoir qui commence à saluer. Il a cité quatre catégories. La première : Le jeune salue le vieux, par respect envers lui. La deuxième : Le passant salue en premier lorsqu’il rencontre quelqu’un d’assis. Parce que c’est le passant qui vient vers l’homme en position fixe. La troisième : Le grand nombre a plus de droit que le petit nombre, c’est donc ce dernier qui commence à saluer. La quatrième : Celui qui se trouve sur une monture. Etant privilégié par celle-ci, il commence à saluer par reconnaissance et remerciement envers Allah.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions