عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- مرفوعًا: «من قال -يعني: إذا خَرج من بَيتِه-: بِسم الله تَوَكَّلتُ على اللهِ، وَلاَ حول ولا قُوَّة إِلَّا بالله، يُقَال له: هُدِيتَ وَكُفِيتَ وَوُقِيتَ، وَتَنَحَّى عَنه الشَّيطَان». زاد أبو داود: «فيقول -يعني: الشيطان- لِشَيطان آخر: كَيف لَك بِرَجلٍ قَد هُدِيَ وكُفِيَ ووُقِيَ؟».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي.]
المزيــد ...

Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate que le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : "Quand quelqu'un, en sortant de chez lui, dit : au nom d'Allah, je m'en remets à Allah et il n'est de mouvement et de force que par Allah, on lui dit : " tu es guidé, comblé et protégé" et le diable s'écarte de lui". Abû Dâwûd ajoute : "il dit - c'est-à-dire le diable - à un autre diable : que peux-tu faire contre un homme guidé, comblé et protégé ?"

L'explication

Le messager d'Allah nous apprend que quand l'homme sort de chez lui et dit : au nom d'Allah, je m'en remets à Allah et il n'est de mouvement et de force que par Allah, un ange l'appelle : ô, serviteur d'Allah ! On te guidera au chemin de la vérité, on s'occupera de ce qui te préoccupe et on te protégera de tes ennemis. Le diable qui est chargé de lui s'éloigne de lui, et un autre diable vient lui dire : comment pourrais-tu égarer un homme que l'on guide, que l'on comble et que l'on protège de tous les diables ? Puisqu'il a dit ces paroles, tu ne peux rien faire contre lui.

La traduction: L'anglais L'espagnol Le turque L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le Bengali Le chinois
Présentation des traductions