بادئة الحديث...

قول الله تعالى: {فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ}. قال ابن عباس في الآية: "الأنداد: هو الشرك، أخفى من دَبِيبِ النمل على صَفَاةٍ سوداء في ظلمة الليل". وهو أن تقول: والله وحياتك يا فلان، وحياتي، وتقول: لولا كُلَيْبَةُ هذا لأتانا اللصوص، ولولا البط في الدار لأتانا اللصوص، وقول الرجل لصاحبه: ما شاء الله وشئت، وقول الرجل: لولا الله وفلان، لا تجعل فيها فلانا؛ هذا كله به شرك".
[صحيح. ملحوظة: لم نجد له حكما للألباني، ولكن قال ابن حجر: (سنده قوي). وقال سليمان آل الشيخ: (وسنده جيد). العجاب في بيان الأسباب (ص 51)، تيسير العزيز الحميد (ص587)] - [رواه ابن أبي حاتم]
المزيــد ...

Allah, Exalté soit-Il, a dit : {( N’attribuez donc pas de semblables à Allah alors que vous savez parfaitement qu’il n’en existe point ! )}. A propos de ce verset, Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et son père) a dit : Les semblables (« Al-Andâd »), c'est le polythéisme. Celui-ci est encore plus subtil que les pas d’une fourmi [noire] sur un rocher lisse noir dans l’obscurité de la nuit. C’est le fait de dire : « Par Allah et par ma vie ! Ô untel…, » ou que tu dises : « S’il n’y avait pas eu ces chiens, les voleurs seraient venus à nous… » Ou : « S’il n’y avait pas eu ce canard, les voleurs seraient venus à nous... » etc… C’est aussi lorsque quelqu’un dit à un autre : « Comme Allah le veut et comme toi tu le veux [aussi]. » Ou encore, lorsque l’on dit : « S’il n’y avait pas eu Allah et untel…. », etc… Ne cite donc pas untel dans ces phrases, car tout ceci est du polythéisme.

الملاحظة
هذا ليس حديثًا على المنهج العام في الموسوعة، بل هو نسخ ولصق لمقدمة باب من كتاب التوحيد لمحمد بن عبد الوهاب.
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
لعله يستغنى عن هذا الأثر الموقوف، لورود أحاديث نبوية سابقة بمعناه، وأيضا الموسوعة مختصة بالأحاديث النبوية المرفوعة.
النص المقترح لا يوجد...

Authentique. - Rapporté par Ibn Abî Ḥâtim.

L'explication

Allah, Exalté soit-Il, a dit : {( N’attribuez donc pas de semblables à Allah alors que vous savez parfaitement qu’il n’en existe point ! )} [Coran : 2/22]. Allah a interdit qu’on Lui attribue des semblables et des égaux, vers qui l'on détournerait l'adoration qui Lui est due [à Lui Seul], alors que les gens savent pertinemment qu’Allah est L’Unique Créateur et Pourvoyeur. De plus, ces [soi-disant] semblables sont tous incapables et dépendants : ils ne contrôlent absolument rien. Quant à Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et son père), il a défini les semblables (« Al-Andâd ») comme étant des associés et a comparé la difficulté à saisir cet acte de polythéisme à celle de percevoir une fourmi noire, rampant sur une pierre lisse et noire, dans l’obscurité de la nuit noire. Ensuite, il a cité des exemples : - Que tu jures par autre qu’Allah ; voire, pire encore, que tu places cet autre au même niveau qu’Allah, en disant - par exemple : « Sur Allah et sur ma vie ! » - Que tu te focalises sur l’effet sans prêter attention à Celui qui en est réellement la cause ou ne pas faire revenir les choses à Allah, Seul, en disant : « S’il n’y avait pas eu ce chien pour nous surveiller, les voleurs nous auraient attaqués ! » Ou, en disant : « S’il n’y avait pas eu ce canard dans la maison pour nous avertir de l'arrivée des étrangers, les voleurs nous auraient attaqués ! », etc. - Tenir les propos suivants : « Comme Allah et toi vous le voulez. » Ou la phrase de l’homme à son compagnon : « S’il n’y avait pas eu Allah et toi-même. ». En effet, c'est également considéré comme du polythéisme. Ne cite donc pas untel [dans ces phrases] ! Puis, il a assuré que tout ceci était du polythéisme mineur. Cependant, si celui qui dit ces phrases pense que l’homme, le canard, ou le chien, agissent d’eux-mêmes, sans Allah, cela devient du polythéisme majeur.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Portugais Swahili
Présentation des traductions

Les sens des mots