عن أنس -رضي الله عنه- قال: خطَّ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- خُطُوطاً، فقال: "هذا الإنسان، وهذا أجَلُهُ، فبينَما هو كذلكَ إذ جاءَ الخَطُّ الأقْرَبُ". عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: خطَّ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- خطاً مربعاً، وخطَّ خطاً في الوسطِ خارجاً منه، وخطَّ خططاً صغاراً إلى هذا الذي في الوسطِ من جانبِه الذي في الوسطِ، فقال: «هذا الإنسانُ، وهذا أجلُهُ محيطاً بِه -أو قد أحاطَ بِه- وهذا الذي هو خارجٌ أملُهُ، وهذه الخُطَطُ الصِّغَارُ الأعْرَاضُ، فإن أخطَأهُ هذا، نَهَشَهُ هذا، وإن أخطَأهُ هذا، نَهَشَهُ هذا».
[صحيحان.] - [حديث أنس: رواه البخاري ولفظه في البخاري: "هذا الأمل"، بدل: "هذا الإنسان". حديث ابن مسعود: رواه البخاري.]
المزيــد ...

Narró Anas –Alah se complazca de él-: el profeta –la paz y las bendiciones sean con él- dibujó unas líneas y dijo: este es el ser humano y este es su tiempo de vida, cada vez se acerca más a ella (a la línea de su muerte) Narró Ibn Massud –Alah se complazca de él- que el profeta –la paz y las bendiciones sean con él- dibujó un cuadrado y puso una línea desde el medio hasta fuera del cuadro, después dibujo líneas pequeñas al lado de la línea del medio y dijo: “esta es la persona, este es su plazo de vida que lo ha rodeado y esta que esta que sale del cuadro es su esperanza, y estas líneas pequeñas son las distintas formas de morir si se salva de esta, esta otra lo devorará, y si se salva de esta otra lo devorará.
Hadiz verídico en las dos transmisiones - Registrado por Al-Bujari

La Explicación

En estos dos hadices se muestra la esperanza del ser humano, su tiempo de vida y las distintas formas de morir, morirá de una manera de esas, si queda a salva de ellas la muerte le vendrá cuando su plazo de vida termine, esas líneas pequeñas son las lesiones por las que puede morir, si se salva de una no se salvará de otra y si se salva de todas y no sufre ninguna herida o lesión por alguna enfermedad, perdida de dinero u otra cosa su al cumplir el plazo de vida morirá, en resumen sino muere por una lesión entonces morirá porque su plazo de vida terminó, mientras la persona está viva se está acercando más a ella (a la línea de la muerte) esto es una señal de que no se debe confiar en la esperanza (de una vida larga) y prepararse para la muerte, el profeta usó el termino devorar como una metáfora de algo que pica y es venenoso que causa muerte y destrucción.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Sinhala Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones