عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: ما غِرْتُ على نساء النبي -صلى الله عليه وسلم- إلا على خديجة، وإني لم أُدركها، قالت: وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا ذبح الشاة، فيقول: «أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة»، قالت: فأغضبتُه يوما، فقلتُ: خديجة، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إني قد رُزِقْتُ حُبَّها».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Narró Aisha, Al-lah esté complacido con ella: “No he sentido celos de ninguna de las esposas del Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- excepto de Jadiya, a la que no alcancé en vida. Y añadió: “El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- cuando degollaba una cabra, solía decir: ‘envien parte de ella a los amigos de Jadiya’. Aisha dijo: ‘un día me enojé con él y le dije: ¿Jadiya?’ El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: ‘Ciertamente se me ha regalado su amor como don’”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Muslim

La Explicación

Aisha, Al-lah esté complacido con ella, dice que nunca ha sentido celos de ninguna de las esposas del Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- excepto de Jadiya, Al-lah esté complacido con ella, a pesar de que Jadiya falleció antes de Aisha se case con el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-. El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- cuando degollaba una cabra, siempre enviaba una parte de ella a las amigas de Jadiya, por lo que Aisha se enojó un día y le reprochó que mencionara tanto a Jadiya. El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le informó entonces de que Al-lah le había agasajado su amor (el de Jadiya).

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Hausa
Mostrar las Traducciones