عن عبد الرحمن بن غنم، قال: رَابَطْنا مدينة قِنَّسْرِين مع شُرَحْبِيل بن السِّمْط، فلما فَتَحها أصابَ فيها غَنَما وبَقرا، فقَسَم فِينا طائفةً مِنها وجعل بَقِيَّتها في المَغنم، فلقيتُ معاذَ بنَ جبل فحدَّثْتًه، فقال معاذ: «غزَوْنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خَيبر فأصبْنا فيها غَنَما، فَقَسَم فِينا رسول الله صلى الله عليه وسلم طائفة، وجَعَل بَقِيَّتَها في المَغْنَم».
[حسن] - [رواه أبو داود]
المزيــد ...

Abdurrahman b. Ganm kazuje: "c2">“Opsjedali smo grad Kinnesrin sa Šurahbilom b. Simtom. Kada ga je osvojio, zaplijenio je mnogo ovaca i krava. Jedan dio nam je podijelio, a ostatak dodao ratnom plijenu. Nakon toga sreo sam Muaza b. Džebela i to mu ispričao, a Muaz reče: ‘Ratovali smo uz Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, na Hajberu pa smo zaplijenili ratni plijen. Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, podijelio je dio jednoj grupi, a preostali dio stavio je u ostatak ratnog plijena.’”
Hadis je hasen (dobar) - Hadis bilježi Ebu Davud

Objašnjenje

Abdurrahman b. Ganm spominje da je ratovao u vojsci pod komandom Šurahbila b. Simta kod grada Kinnesrina u Šamu i da je Šurahbil nakon osvajanja grada zaplijenio dosta krava i ovaca, pa je neke vojnike nagradio podijelivši im dio plijena, a ostatak je vratio u ratni plijen za svu vojsku. Zatim pripovijeda da je sreo Muaza b. Džebela, radijallahu anhu, pitajući ga o tome, a on ga obavijesti da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, tako postupio nakon osvojenja Hajbera, kada je zaplijenio stada ovaca. Ovo se zove "c2">“tenfil” i podrazumijeva dodatno nagrađivanje, dakle vojnicima se daje dodatni dio plijena, pored uobičajenog dijela koji im pripada.

Prijevod: Engleski Francuski Ruski Kineski Perzijski Indijanski
Prikaz prijevoda