+ -

عن بجالة قال: كنت كاتبا لِجَزْء بن معاوية، عَمِّ الأحنف، فأتانا كتاب عمر بن الخطاب قبل موته بسنة، فَرِّقُوا بين كل ذِي مَحْرَمٍ من المجوس، ولم يكن عمر أخذ الجِزْيَةَ من المجوس، حتى شهد عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذها من مجوس هَجَر.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Bedžala kazuje: "c2">“Bio sam pisar kod Džeza b. Muavije, Ahnefovog amidže. Godinu dana prije nego što će umrijeti, Omer nam je poslao pismo u kojem je napisao: ‘Razvrgnite svaki brak sklopljen među vatropoklonicima koji su srodnici!’ Omer nije uzimao glavarinu od vatropoklonika i tako je bilo sve dok Abdurrahman b. Avf nije posvjedočio da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, uzimao glavarinu od vatropoklonika u Hedžeru.”
Vjerodostojan - Hadis bilježi imam Buhari

Objašnjenje

Bedžala kazuje: "c2">“Bio sam pisar kod Džeza b. Muavije, a Omerov namjesnik u Ahvezu bio je Ahnef b. Kajs. Godinu dana prije nego što će umrijeti, Omer nam je poslao pismo u kojem je napisao: ‘Razvrgnite svaki brak sklopljen među vatropoklonicima – medžusijama koji su srodnici!’” Dakle, u pismu je zabranio da se vatropoklonik koji živi u muslimanskoj državi ženi svojom rodbinom, poput sestre, majke, kćerke, jer to je praksa suprotna islamu, tako da im to ne treba dopustiti, iako je po njihovoj vjeri validno. A Omer nije uzimao glavarinu od obožavalaca vatre i tako je bilo sve dok Abdurrahman b. Avf nije posvjedočio da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, uzimao glavarinu od vatropoklonika u Hedžeru (kod Bahreina).

Prijevod: Engleski Francuski Ruski Indijanski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda