عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: إذا رَفَعَ رَأْسَه مِن الرُّكوع في الركعة الأخيرة مِن الفَجْر: «اللهمَّ الْعَنْ فُلانًا وفُلانًا». بعدَما يقول: «سَمِعَ الله لمن حَمِدَه رَبَّنا ولك الحَمْدُ». فأنزل الله: (لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ ...) الآية. وفي رواية: يَدْعُو على صَفْوَانَ بنِ أُمَيَّةَ، وسُهيْلِ بن عَمْرٍو، والحارث بن هشام، فنَزَلَتْ: (لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ).
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Prenosi se od Abdullaha ibn Omera, radijallahu 'anhuma, da je čuo Allahova Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, kako, Nakon što je podigao glavu sa ruku'a, na zadnjem rekatu sabah-namaza, rekao je: "Moj Gospodaru, prokuni toga i toga i toga", nakon što je rekao: "Semiallahu limen hamideh rabbena ve lekel-hamd", pa je Allah objavio: "Od tebe ništa ne zavisi..." do kraja ajeta. U drugoj verziji stoji: "Dovio je protiv Safvana b. Umejje, Suhejla b. Amra i Harisa b. Hišama, pa je objavljen ajet: "Od tebe ništa ne zavisi."

Objašnjenje

Abdullah b. Omer, radijallahu 'anhuma, nam prenosi u ovom hadisu da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nakon što se podigao sa rukua na zadnjem rekatu sabah namaza, i nakon što je rekao: 'Semi'allahu limen hamideh', dovio protiv nekih glavešina od mnogobožaca, možda ih je spominjao po imenu, koji su ga uznemiravali na bitci na Uhudu, pa ih je proklinjao poimenice, ali mu je Allah, azze ve dželle, objavio ajet u kojem ga kori zbog tog postupka i zabranjuje mu. "Ne zavisi od tebe..." To zbog toga što je Allah, subhanehu ve teala, znao da će oni prihvatiti islam i biti dobri vjernici.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski
Prikaz prijevoda