عن عبد الله بن عتبة بن مسعود، قال: سمعت عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقول: إن ناسا كانوا يُؤْخَذُونَ بالوحي في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وإن الوحي قد انقطع، وإنما نأخذكم الآن بما ظهر لنا من أعمالكم، فمن أظهر لنا خيرًا أَمَّنَّاهُ وقَرَّبْنَاهُ، وليس لنا من سريرته شيء، الله يحاسبه في سريرته، ومن أظهر لنا سوءًا لم نأمنه ولم نصدقه وإن قال: إن سريرته حسنة.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...
Od Abdullah b. 'Utbe b. Mes'uda prenosi se da je rekao: "Čuo sam Omera b. el-Hattaba, radijallahu 'anhu, kada je kazao: 'U vrijeme Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, ljudi su ocjenjivani Objavom, ali Objava se prekinula. Sada vas cijenimo sa onim što vidimo od vaših djela. Onaj ko pokaže dobro uzimamo ga povjerljivim i bliskim. Nije do nas da gledamo u njihova srca. Uzvišeni Allah će ga pitati za ono što im je u srcima. A onaj ko prema nama pokaže zlo ne uzimamo ga povjerljivim i ne vjerujemo mu, pa makar rekao: "Moja duša je dobra."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari]
Omer b. el-Hattab, radijallahu 'anhu, govori o onome ko je skrivao svoje pokvarene tajnosti u vrijeme Objave; njegove tajne nisu bile skrivene Vjerovjesniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, koji bi ih saznao putem Objave. U vrijeme Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, postojali su licemjeri koji su se prikazivali kao dobri a krili su zlo, međutim, Uzvišeni Allah ih je sramotio spuštanjem Objave Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem. Kada se Objava prekinula, ljudi su prikraćeni za informaciju ko je licemjer, jer je licemjerstvo stvar srca, tako da je Omer, radijallahu 'anhu, rekao: "Sada vas cijenimo po onom što vidimo. Onaj ko pokaže dobro prema njemu postupamo po njegovom dobru koje nam je pokazao, makar u srcu gajio zlo, a prema onom ko prema nama pokaže zlo, postupamo prema njemu shodno tome zlu koje je pokazao prema nama. Mi nećemo biti pitani za njegove namjere. To je u domenu Uzvišenog Gospodara svjetova koji zna šta snuje čovječija duša.