عن أُمُّ سَلَمَة رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سَمِعَ جَلَبَةَ خَصْمٍ بِبَابِ حُجْرَتِهِ، فَخَرَجَ إلَيْهِمْ، فقال: «ألا إنما أنا بشر، وإنما يأتيني الخصم، فلعل بعضكم أن يكون أبلغ من بعض؛ فَأَحْسِبُ أَنَّهُ صَادِقٌ؛ فَأَقْضِي لَهُ، فمن قضيت له بحق مسلم فإنما هي قطعة من نار، فَلْيَحْمِلْهَا أَوْ يَذَرْهَا».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Od Ummu Seleme, radijallahu anha, pripovijeda da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, čuo raspravu ispred vrata svoje sobe, pa je izašao i rekao: "Ja sam samo čovjek. Dođe mi stranka u sporu i možda neko od vas bude rječitiji od drugoga i ja mislim da je on istinu kazao i presudim u njegovu korist. Onaj kome dodijelim nešto što pripada drugom muslimanu, (neka zna da) to je komad džehennemske vatre, pa neka je uzme (ako smije) ili ostavi!"
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je čuo izmješane glasove žučne rasprave ispred vrata svoje sobe, pa je izašao među njih i kazao im: "Ja sam samo čovjek poput vas, ne znam gajb, niti poznajem skriveno značenje stvari, ne znam ko od vas laže a ko istinu istinu govori, i dođu mi dvojica koji se raspravljaju da im presudim, a moja presuda biva na osnovu onoga što svako od njih iznese od dokaza i na osnovu njihovih zakletvi, pa jedan od njih dvojice može biti rječitiji i da ja smatram da on govori istinu i presudim u njegovu korist, a istina bude na strani njegovog suparnika. Znajte da ja sudim prema onome što vidim i što je jasno, a ne prema onome što je skriveno, zato ako nekome presudim pravo koje pripada drugom, a on zna da presuda nije ispravna, time sam mu dao komad džehennemske vatre, pa neka je uzme i ponese ako smije, ili neka je ostavi. Kazna za to će njemu pripasti, a Allah nepravednike dobro motri.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Ujgurski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski
Prikaz prijevoda
Još