عن أنس رضي الله عنه : أن النبيَّ صلى الله عليه وسلم جاءَ إلى سعد بنِ عبادة رضي الله عنه فَجَاءَ بِخُبْزٍ وَزَيْتٍ، فأكلَ، ثم قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم : «أفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ؛ وَأكَلَ طَعَامَكُمُ الأَبرَارُ، وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ المَلاَئِكَةُ».
[سنده صحيح] - [رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد والدارمي]
المزيــد ...

Enes, radijallahu anhu, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, došao kod Sa'da b. Ubade, radijallahu anhu, i on mu je iznio kruha i ulja, pa je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, jeo, i onda rekao: "Neka se kod vas iftare postači i neka vašu hranu jedu pobožni i neka za vas istigfar čine meleki!"
Lanac prenosilaca je ispravan. - Hadis bilježi Ibn Madže

Objašnjenje

Enes prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, došao kod Sa'da b. Ubade, poglavara plemena Hazredž, pa mu je Sa'd iznio kruha i ulja. Ovo predanje ukazuje na to da gostu treba ponuditi ono čega domaćin ima, i to nije u koliziji sa plemenitošću. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, to je jeo, a onda je nakon jela kazao: "Neka se kod vas iftare postači", tj. Allah vas nagradio onako kako nagrađuje onoga ko pripremi iftar postaču - ova rečenica ima status dove. "...i neka vašu hranu jedu pobožni i bogobojazni i neka za vas istigfar čine meleki", tj. neka za vas traže oprost. "Delilul falihin", 7/75-76.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Kurdski
Prikaz prijevoda