عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كفارةُ اليَمِين».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية `Uqbah ibn `Aamir, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "The expiation for a vow is the same as the expiation for an oath."
الترجمة الفرنسية D'après 'Uqbah ibn 'Âmir - qu'Allah l'agrée -, d'après le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - ce dernier a dit : " L'expiation du voeu est l'expiation du serment. "
الترجمة الروسية ‘Укба ибн ‘Амир (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Искупление обета — [такое же, как] искупление клятвы».

في الحديث أن كفارة النذور هي كفارة اليمين: إطعام عشرة مساكين أو توفير كسوة لهم من ثياب أو تحرير مملوك من الرق، فإن لم يستطع فصيام ثلاثة أيام. هذ إن لم يوف به العبد، والنذور المقصودة في الحديث أنواع: أحدها: أنَّ ينذر نذرًا مطلقًا، كأنْ يقول: لله عليَّ نذرٌ، ولم يسم شيئًا، أو لله عليَّ نذر إنْ فعلت كذا، فهذا يجب عليه في حنثه كفَّارة يمين. الثاني: أنْ ينذر فعل معصية من المعاصي، أو ترك واجب من الواجبات عليه، فهذا يجب عليه الحنث؛ لحديث عائشة -رضي الله عنها- مرفوعًا: "لا نذر في معصية وكفارته كفارة يمين". رواه الخمسة وصححه الألباني. الثالث: أن ينذر نذرًا لا يطيقه ويشق عليه مشقَّة كبيرة؛ من عبادة بدنية مستمرة، أو نفقات من ماله باهظة، فعليه كفارة يمين؛ فقد أخرج البيهقي عن عائشة -رضي الله عنها- في رجلٍ جعل ماله للمساكين صدقة، فقالت: "كفارة يمين". الرَّابع: نذر التبرر؛ كالصلاة، والصوم، والحج، والعمرة، بقصد التقرب إلى الله -تعالى-، فيلزم الوفاء، سواءٌ نذره نذرًا مطلقا، أو علَّقه على حصول نعمة، أو اندفاع نقمة؛ كقوله: إنْ شَفَى الله مريضي، أو سَلِمَ مَالِي الغائب، ونحوه، فعليه كذا، أو حلف بقصد التقرب، كقوله: إنْ سلم مالي لأتصدقنَّ بكذا، فيلزمه الوفاء به إذا وُجِدَ شرطه.

الترجمة الإنجليزية This Hadith states that the atonement for breaking a vow is the same as the atonement for breaking an oath, which is feeding ten poor people, or providing them with clothes, or emancipating a slave. If one cannot do any of that, he fasts three days. This is the atonement for failing to fulfill a vow. Vows that are meant here are of different types: First, to make an absolute vow. For example, one vows in general terms without naming something, or says that if he does such and such thing, a vow is due on him to Allah. If not fulfilled, this vow must be expiated in the same way an unfulfilled oath is expiated. Second, to make a vow to commit a sin or miss an obligation. This vow must not be fulfilled. In this regard, `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ''No vow should be taken to commit a sin, and its expiation is that of an oath.'' [Narrated by An-Nasaa'i, Abu Dawood, At-Tirmidhi, Ibn Maajah and Ahmad] [Al-Albaani: Sahih/Authentic] Third, to vow to do something that is to too hard to observe, such as a continuous act of physical worship or an exorbitant expense, etc. An expatiation for an oath is to be made in this case. `A'ishah, may Allah be pleased with her, said concerning a man who vowed to give his money in charity to the needy: ''The expiation of an oath (is due on him).'' Fourth, vowing to do an act of righteousness, such as praying, fasting, performing Hajj or `Umrah, with the intention of getting closer to Allah. Such a vow must be fulfilled, whether it is absolute or conditional on the occurrence of a good thing or the removal of a bad thing. For example, one says: if Allah cures my sick relative, or if my wealth that is not with me returns to me safe, then I will do such-and-such (i.e., I will give charity, etc), then he has to fulfill the vow if his condition is met.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, l’expiation des vœux est la même que l’expiation des serments : nourrir dix pauvres, ou bien les vêtir de vêtements, ou encore affranchir des personnes asservies sous le joug de l’esclavage. Et si la personne ne rien accomplir de cela, alors il doit jeûner trois jours. Ceci étant si le serviteur ne respecte pas son serment. Quant aux vœux évoqués dans ce hadith, ils sont divers : 1- Un vœu prononcé de manière absolu, comme si la personne disait : « J’ai un vœu [à respecter] auprès d’Allah. » Mais, il ne nomme rien. Ou : « J’ai un vœu [à respecter] auprès d’Allah si on fait ceci [ou cela]. » Ce type de vœu incombe donc obligatoirement à la personne. S’en abstenir induit une expiation du serment [accompli]. 2- Un vœu prononcé afin de commettre un acte de désobéissance parmi les actes de désobéissance ou de délaisser une obligation parmi les obligations qui lui incombent. Là encore, la personne doit s’abstenir d’un tel vœu du fait du hadith d’Aïcha - qu’Allah l’agrée - qui remonte directement au Prophète - paix et salut sur lui - : « Pas de vœu dans [le but de commettre] un acte de désobéissance [à Allah]. Quant à son expiation, c’est l’expiation du serment. » Ce hadith est rapporté par les « cinq » et Al Albânî a déclaré authentique ce hadith. 3- Un vœu prononcé que la personne ne peut supporter et pour lequel il éprouve une grande pénibilité, comme une adoration physique continue, ou des dépenses exorbitantes [qu’il ne peut supporter] de son argent. Pour cela aussi, il doit faire une expiation de serment. En effet, Al Bayhaqî a rapporté d’après ‘Aîcha - qu’Allah l’agrée - qu’un homme avait décidé de consacrer tout son argent en guise d’aumône aux pauvres, alors elle a dit : « Il doit faire l’expiation du serment. » 4- Un vœu de bienfaisance, comme prier, jeûner, effectuer le pèlerinage ou la ‘Umrah, etc. dans le but de se rapprocher d’Allah - le Très-Haut -. Alors, la personne doit le respecter et s’en acquitter. Peu importe qu’il en ait fait le vœu de manière absolue ou qu’il l’a lié à l’obtention d’un bienfait ou le repoussement d’un méfait. Comme sa parole : « Si Allah me guérit de ma maladie » ou « s’Il préserve mon argent en mon absence », ou ce qui y ressemble, alors il doit faire ceci ou ceci ; ou s’il jure dans le but de se rapprocher [d’Allah] comme sa parole : « S’Il préserve mon argent, alors je dépenserai ceci ou cela en aumône. » Là encore, il incombe à la personne de s’acquitter de ce qu’il a dit, dès lors où [bien entendu] sa condition est présente.
الترجمة الروسية Из хадиса следует, что неисполненный обет искупается так же, как и нарушенная клятва — кормлением десяти бедняков или обеспечением их одеждой либо освобождением одного раба, а если человек не способен сделать это, то соблюдением поста в течение трёх дней. Обеты, о которых идёт речь в хадисе, бывают нескольких видов. Вид первый: неназванный обет. Это когда человек говорит: «Я даю обет Аллаху» — и при этом не поясняет, в чём состоит обет. Или же он говорит: «Если я сделаю то-то, то даю обет Аллаху». Это искупается так же, как нарушенная клятва. Второй: когда человек даёт обет, являющийся ослушанием Аллаха или оставлением обязательного. Такой обет человек обязан искупить, поскольку ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не может быть обета, являющегося ослушанием Аллаха, и искупление его — искупление нарушенной клятвы» [Его передают пятеро, и аль-Альбани назвал его достоверным]. Третий: когда человек даёт обет, который он не способен выполнить, или же сопряжённый с очень большими трудностями для него. Это может быть непрерывное телесное поклонение или расходование очень больших средств. В этом случае человек должен искупить свой обет. ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала о человеке, который дал обет отдать всё своё имущество бедным: «Он должен искупить этот обет, как искупают нарушенную клятву» [Байхакы]. Четвёртый: обет совершить какое-то поклонение — молитву, пост, хадж, умру и так далее с целью приближения к Всевышнему Аллаху. Такой обет человек обязан выполнить. И не имеет значения, дал он его просто, без каких-либо условий, или связал с обретением какой-то милости или избавлением от какой-то тяготы, как в случае, когда человек говорит: «Если Аллах исцелит моего больного», «Если моё отсутствующее здесь имущество сохранится» или нечто подобное, а потом говорит: «то я даю обет сделать то-то». Или же человек поклялся с целью приближения к Аллаху: «Если моё имущество уцелеет, то я отдам в качестве милостыни столько-то». В таком случае, если названное условие осуществилось, то он обязан исполнить данный обет.
الكلمة المعنى
- النذر شرعًا: إلزام مكلف مختارٍ نفسَهُ شيئًا لله -تعالى-.
- كَفَّارة من الكفر، وهو التغطية، سميت بذلك؛ لأنَّها تكفِّر الذنب، أي: تستره، واصطلاحًا: ما يكفر به؛ من عتقٍ أو صومٍ أو صدقةٍ.
1: في الحديث دليل على أن من نذر ولم يف فكفارته كفارة يمين.
2: الحكمة من الكفارة أن يحترم المسلم النذر فلا يعود فيه، ولا يكون على لسانه.
3: وجوب الوفاء بنذر الطاعة.

صحيح مسلم بن الحجاج، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام،محمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، المكتبة الإسلامية، القاهرة،الطبعة الأولى ، 1427هـ. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، مكتبة الأسدي، مكة، الطبعة الخامسة، 1423. منحة العلام شرح بلوغ المرام، عبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1428. بلوغ المرام من أدلة الأحكام، أحمد بن علي بن حجر العسقلاني -تحقيق وتخريج وتعليق: سمير بن أمين الزهيري - الناشر: دار الفلق – الرياض - الطبعة: السابعة، 1424 هـ. سبل السلام، محمد بن إسماعيل الصنعاني، الناشر: دار الحديث.