عن عَبْدُ الله بْنُ عَبَّاسٍ -رضي الله عنه- قال: «استَفْتَى سعد بن عُبَادَةَ رسول الله في نَذْرٍ كان على أمِّه، تُوُفِّيَتْ قبل أَنْ تقضيَهُ، قال رسول الله-صلى الله عليه وسلم-: فاقْضِهِ عنها».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn `Abbaas, may Allah be pleased with him, reported: "Sa`d ibn `Ubaadah sought a ruling from the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, concerning a vow that was due upon his mother, who had died before she fulfilled it. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'Fulfill it on her behalf.'"
الترجمة الفرنسية ‘AbdaLlah Ibn ‘Abbas (qu’Allah les agrées tous deux) raconte : « Sa’d Ibn ‘Ubâdah a requis l’avis du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) au sujet de sa mère qui avait fait un vœu, mais est morte avant de l’accomplir. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lui répondit : « accompli-le pour elle. »
الترجمة الأسبانية Narro Abdullah Ibn Abbas, que Al-lah esté complacido con ambos, que: “Saad Ibn Ubada le consultó al Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, por una promesa que había hecho su madre, pero falleció antes de cumplir esa promesa. Entonces el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, le dijo: “Cumple tú con su promesa”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ ﷺ سے ایک نذر کے بارے میں پوچھا جو ان کی والدہ نے مانی تھی اور اس کے پورا کرنے سے پہلے ہی وہ وفات پا گئی تھیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ تم ان کی طرف سے اسے پورا کرو۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Abbās -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Sa'ad bin 'Ubādah pernah meminta fatwa kepada Rasulullah tentang nazar ibunya yang meninggal dunia sebelum menunaikannya? Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Tunaikanlah atas namanya!"
الترجمة البوسنية Prenosi se od Abdullaha b. Abbasa, radijallahu 'anhu, da je kazao: "Sa'd b. Ubade upitao je Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o zavjetu svoje majke koja se zavjetovala, pa je umrla prije nego ga je ispunila. Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao mu je: Ispuni ti njen zavjet.'"
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал: «Са‘д ибн ‘Убада обратился к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) с вопросом об обете, который дала его мать, однако она скончалась до того, как исполнила его. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ответил: "Выполни его за неё"».

تُوفِيَت أُمُّ سَعْدٍ ولَمْ تَقْضِ نَذْراً عَلَيْهَا، فسأل ابْنُها سَعْدُ بْنُ عُبَادَة النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- أَنْ يَقْضِيَهُ عَنْهَا، فأجاز له ذلك، وقال: (اقضه عنها).

الترجمة الإنجليزية Sa`d's mother had died and before fulfilling a vow that was due upon her. Her son Sa`d asked the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, whether he could fulfill it on her behalf, and the Prophet, may Allah's peace and blessing be upon him, allowed him to do so.
الترجمة الفرنسية La mère de Sa’d (qu’Allah l’agrée) est morte avant d’avoir pu s’acquitter de son vœu, alors le Prophète (sur lui la paix et le salut) ordonna à son fils Sa’d Ibn ‘Ubâdah de le faire à sa place.
الترجمة الأسبانية La madre de Saad Ibn Ubada falleció sin cumplir una promesa que hizo durante su vida. Así que, el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, le ordenó a su hijo Saad que la cumpliera por su madre.
الترجمة الأوردية سعد رضی اللہ عنہ کی ماں وفات پا گئیں اور اپنے ذمہ واجب ایک نذر کو پورا نہ کر سکیں۔ ان کے بیٹے سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے اپنی والدہ کی طرف سے اس نذر کو پوری کرنے کے بارے میں سوال کیا، تو آپ ﷺ نے انہیں اس کی اجازت دیتے ہوئے فرمایا کہ: اپنی والدہ کی طرف سے اسے پوری کرو۔
الترجمة الإندونيسية Ibu Sa'ad meninggal dunia dan belum menunaikan nazarnya. Lantas anaknya, Sa'ad bin Ubadah, bertanya kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, apakah ia boleh mengqaḍa (menggantinya), maka Nabi membolehkan hal tersebut. Beliau bersabda, "Qaḍakanlah (gantikanlah) atas namanya."
الترجمة البوسنية Umrla je Sa'dova majka, a nije ispunila svoj zavjet, pa je njen sin Sa'd upitao Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, da li on može to za nju da ispuni, a on mu je to dozvolio, kazavši: "Ispuni ti njen zavjet."
الترجمة الروسية Мать Са‘да умерла, не успев выполнить данный ею обет, и тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел её сыну, Са‘ду ибн ‘Убаде, выполнить обет за неё.
الكلمة المعنى
- نذر النذر اصطلاحا: إلزام مكلف مختار نفسه لله -تعالى- بالقول شيئًا غير لازم عليه بأصل الشرع.
- يقضيه يفعله.
1: أَنَّ النَّذْرَ عِبَادَةٌ، يَجِب الْوَفَاء بِها، وَأَدَاؤُهَا.
2: أَنَّ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ، قَضَاهُ عَنْهُ وَارِثُه.
3: بِرُّ الوَالِدَيْنِ بَعْدَ وَفَاتِهِمَا وأعْظَم بِرُّهما وَفَاءً مَا عَلَيْهِمَا مِنَ الدِّيُونِ أَو الْحُقُوق والْوَاجِبَات، سَوَاء كَانَت لله تعالى أو للآدميين.
4: اسْتِفْتَاءُ الْأَعْلَم فِي أُمُورِ الدِّينِ.

صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، 1423هـ. الإلمام بشرح عمدة الأحكام، لإسماعيل الأنصاري، ط1، دار الفكر، دمشق، 1381هـ. عمدة الأحكام من كلام خير الأنام صلى الله عليه وسلم لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، ط2، دار الثقافة العربية، دمشق، بيروت، مؤسسة قرطبة، 1408هـ. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط10، مكتبة الصحابة، الأمارات - مكتبة التابعين، القاهرة، 1426هـ. تأسيس الأحكام للنجمي، ط2، دار علماء السلف، 1414ه.