عن جابر -رضي الله عنه- قَالَ: قال لِي النبي -صلَّى الله عليه وسلَّم-: «لَوْ قدْ جَاءَ مَال البَحرين أَعْطَيتُكَ هَكَذَا وهكذا وهكذا»، فَلَمْ يَجِئْ مَالُ البَحرَينِ حَتَّى قُبِضَ النَّبي -صلَّى الله عليه وسلَّم- فلمَّا جَاء مَالُ البحرينِ أمر أبو بكر -رضي الله عنه- فَنَادَى: مَنْ كَانَ لَهُ عِندَ رسُول الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- عِدَةٌ أَو دَينٌ فَلْيَأتِنَا، فَأَتَيتُهُ وقُلتُ لَهُ: إِنَّ النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- قال لِي كَذَا وكذا، فَحَثَى لِي حَثِيَّةً فَعَدَدتُهَا، فَإِذَا هِيَ خَمسُمِئَةٍ، فَقَال لي: خُذْ مِثلَيهَا.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir, may Allah be pleased with him, reported: "The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said to me: 'When the revenues of Bahrain arrive, I shall give you this much and this much and this much.' He passed away before the revenues were received. When they arrived during the caliphate of Abu Bakr, may Allah be pleased with him, he called out: 'Anyone whom the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, promised or owed anything, should come to me.' I went to him and said: 'The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, had said to me such-and-such.' He took a double handful out of the money and gave it to me. I counted it and found that it was five hundred. Then he said to me: 'Take twice as much more of that amount.' "
الترجمة الروسية Джабир (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне: “Если бы привезли имущество из Бахрейна, то я дал бы тебе [три пригоршни] так, так и так”. Однако до самой кончины Пророка (мир ему и благословение Аллаха) имущество из Бахрейна больше не привозили. А когда наконец привезли имущество из Бахрейна, Абу Бакр велел объявить: “Кому Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обещал что-то или кому он был должен, пусть придёт к нам”. И я пришёл к нему и сказал ему: “Поистине, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне то-то и то-то”. И он зачерпнул для меня горсть монет, и я посчитал, и оказалось, что там пятьсот. Тогда он сказал мне: “Возьми ещё два раза по столько”».

يخبر جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- في هذا الحديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- وعده إن جاء مال البحرين أن يعطيه منه نصيبًا وافرًا, فجاء مال البحرين في خلافة أبي بكر بعد أن توفي الرسول -عليه الصلاة والسلام- فقال -رضي الله عنه-: "من كان له عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عِدَة أو دين فليأت"، عدة: يعني وعد أو دين على الرسول -عليه الصلاة والسلام-؛ لأنه ربما يكون الرسول اشترى من أحد شيئا فلزمه دين، أو وعد أحدا شيئا، فجاء جابر -رضي الله عنه- إلى أبي بكر -رضي الله عنه-، وقال: إن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: "لو جاء مال البحرين لأعطيتك هكذا وهكذا وهكذا"، فقال: خذ فأخذ بيديه من المال، فعدها فإذا هي خمسمائة، فقال أبو بكر: "خذ مثيلها"؛ لأن الرسول قال هكذا وهكذا وهكذا ثلاث مرات، فأعطاه أبو بكر -رضي الله عنه- العدة التي وعده إياها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.

الترجمة الإنجليزية Jaabir ibn `Abdullah, may Allah be pleased with both of them, says in this Hadith that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, promised to give him a plentiful amount of the money that would come from Bahrain. The money came during the caliphate of Abu Bakr, after the Prophet had passed away. Abu Bakr asked those whom the Prophet had promised to give gifts or to whom he owed things to come over. Indeed, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, might have purchased something from someone and owed him the price, or promised to give someone a certain grant. Jaabir went to Abu Bakr and told him that the Prophet said that he would give him a certain amount when revenues came from Bahrain. Abu Bakr told him: "Take." So he scooped from the money with both hands and counted it, finding it to be five hundred. So Abu Bakr told him: "Take twice as much," because the Prophet said: "this much and this much and this much;" meaning three times. Thus Abu Bakr fulfilled the promise of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, to Jaabir.
الترجمة الروسية Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах им и его отцом) сообщает в этом хадисе, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обещал ему, что если придёт имущество из Бахрейна, то он даст ему из него щедрую долю. Но имущество из Бахрейна привезли только в дни правления Абу Бакра после кончины Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). И Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) сказал: «Кому Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обещал что-то или кому он был должен, пусть придёт к нам». Поскольку существовала вероятность того, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) купил у кого-то что-то и не успел заплатить или обещал кому-то что-то. И Джабир пришёл к Абу Бакру и сообщил ему, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если бы привезли имущество из Бахрейна, то я дал бы тебе [три пригоршни] так, так и так». Тогда Абу Бакр велел ему взять некое количество денег и оказалось, что там было пятьсот. Тогда Абу Бакр сказал: «Возьми ещё два раза по столько», потому что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «так, так и так», то есть три раза. Таким образом, Абу Бакр дал ему столько, сколько обещал ему Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха).
الكلمة المعنى
- البَحرين ساحل الخليج العربي من عُمَان جنوبًا حتى الكويت والبصرة شمالًا.
- هَكَذَا وهكذا وهكذا التكرار إشارة إلى كيفية الأخذ ثلاثًا.
- قُبِضَ توفي.
- عِدَة وعد، أي: وعَدَه ومنَّاه بشيء.
- فَحَثَى لِي حَثِيَّةً أعطاه غَرفة من المال بيده.
1: استحباب الوفاء بما وعد به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وإنفاذ عهده.
2: فضيلة أبي بكر -رضي الله عنه- كما في مبادرته إلى إنفاذ وعد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
3: جواز تخصيص بعض المسلمين بشيء من بيت المال؛ لأن النبي -صلى الله عليه وسلم- خصص جابرا، ولكن بشرط ألا يكون ذلك لمجرد الهوى بل للمصلحة العامة أو الخاصة.
4: كرم النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث يحثو المال حثيا ولا يعده عدا.
5: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لا يعلم الغيب؛ لأنه وعد وتوفي قبل أن يفي بالوعد؛ لأن المال لم يأت.
6: أن خبر الواحد حجة بنفسه، ولذلك بادر الصديق إلى إعطاء جابر اعتمادًا على خبره وتصديقًا له.
7: قبول دعوى المدعى إذا لم يكن له منازع يرد دعواه، وكان هذا المدعى ثقة.

صحيح البخاري، للإمام أبي عبد الله محمد بن إسماعيل البخاري، عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - صحيح مسلم، للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب، الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. - كنوز رياض الصالحين، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى 1430ه - شرح رياض الصالحين، للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، سليم الهلالي دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى 1418ه. - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين, محمد علي بن محمد البكري, اعتنى بها: خليل مأمون شيحا, الناشر: دار المعرفة, بيروت، لبنان، الطبعة: الرابعة، 1425هـ - 2004م. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين, مصطفى سعيد الخن، مصطفى البغا، محي الدين مستو، علي الشربجي، محمد أمين لطفي, مؤسسة الرسالة، ط14, سنة النشر: 1407ه – 1987م.