عن أبي بكر الصديق -رضي الله عنه- قال: ارْقَبُوا محمَّدًا -صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم- فِي أَهلِ بَيتِهِ.
[صحيح موقوفًا على أبي بكر الصديق -رضي الله عنه-.] - [رواه البخاري من قول أبي بكر -رضي الله عنه-.]

الترجمة الإنجليزية Abu Bakr as-Siddeeq, may Allah be pleased with him, reported: "Show reverence to Muhammad, may Allah's peace and blessings be upon him, by honoring his family members."
الترجمة الفرنسية Abû Bakr As-Siddîq (qu’Allah l’agrée) a dit : « Faites preuve d’égard envers Muhammad (sur lui la paix et le salut) en respectant ses proches. »
الترجمة الأسبانية Dijo Abu Bakr As Siddíq, que Al-lah esté complacido de él,: “Observen (respeten y honren) a Mohammad, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, con el trato a su familia”.
الترجمة الأوردية ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے فرمایا: تم محمد ﷺ کا ان کے اہل بیت کے بارے میں خیال رکھو۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Bakar aṣ-Ṣiddīq -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Peliharalah kehormatan Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dengan cara menjaga hak-hak ahlulbait beliau."
الترجمة الروسية Абу Бакр ас-Сыддик (да будет доволен им Аллах) сказал: «Чтите Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха) в том, что касается членов его семьи».

في أثر أبي بكر -رضي الله عنه- دليل على معرفة الصحابة -رضي الله عنهم- بحق أهل بيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وتوقيرهم واحترامهم، فمن كان من أهل البيت مستقيما على الدين مُتَّبِعًا لِسنَّة رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فله حقان: حق الإسلام وحق القرابة من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وفيه أن أبا بكر والصحابة كانوا يحبون آل البيت ويوصون بهم خيرًا.

الترجمة الإنجليزية The report of Abu Bakr, may Allah be pleased with him, contains proof of the Companions' recognition of the rights of the household of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, and proof of their respect and reverence for them. There are two types of rights that are due to anyone from the prophetic household who was steadfast in the religion and followed the Sunnah of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him: their right for being Muslims, besides their right for being relatives of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him. The report of Abu Bakr indicates that he and the Companions loved the household of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and advised the later generations to revere them.
الترجمة الفرنسية Cette parole d’Abû Bakr (qu’Allah l’agrée) prouve que les compagnons (qu’Allah les agrées tous) montraient à la famille du Messager d’Allah un certain respect et un certain égard. Ainsi, toute personne appartenant à la famille du Prophète (sur lui la paix et le salut), qui fait preuve de droiture dans la religion en suivant sa Tradition (sur lui la paix et le salut), a deux droits : celui de l’Islam et celui d’être un des proches du Prophète. De même, cette parole prouve qu’Abû Bakr et les autres compagnons aimaient les proches du Prophète (sur lui la paix et le salut) et recommandaient que l’on se comportât bien avec eux.
الترجمة الأسبانية Esta referencia de Abu Bakr As Siddíq, que Al-lah esté complacido con él, es una prueba de que los compañeros del Mensajero de Al-lah respetaban y honraban sobremanera a la familia del Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él. Y quien pertenece a la familia del Mensajero de Al-lah, se adhiriere a la religión de Al-lah y sigue la tradición del Mensajero de Al-lah, tendrá dos derechos: el derecho del Islam como religión y el derecho del parentesco con el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él. Y el hadiz también indica que Abu Bakr As Siddíq y los otros compañeros del Mensajero de Al-lah amaban a los parientes del Mensajero de Al-lah y recomendaban tratarlos de la mejor manera.
الترجمة الأوردية ابو بکر رضی اللہ عنہ کے اس اثر میں دلیل ہے کہ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم رسول ﷺ کے اہل بیت کے حق سے اور ان کی توقیر و احترام سے آگاہ تھے۔ اہل بیت میں سے جو شخص راست روی سے دین پر قائم ہو اور رسول اللہ ﷺ کی سنت کا پیرو ہو اس کے دو حق ہیں: ایک اسلام کا حق اور دوسرا رسول اللہ ﷺ سے رشتہ داری کا حق۔ اس میں اس بات کا (بھی) بیان ہے کہ ابو بکر اور صحابہ کرام رضی اللہ عنہم اہل بیت سے محبت رکھتے تھےاور ان کے بارے میں خیر خواہی کی تلقین کرتے تھے۔
الترجمة الإندونيسية Di dalam aṡar Abu Bakar -raḍiyallāhu 'anhu- terdapat dalil tentang pengetahuan para sahabat -raḍiyallāhu 'anhum- terhadap hak ahlulbait (keluarga) Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, serta pemuliaan dan penghormatan mereka. Oleh sebab itu, siapa saja yang termasuk ahlulbait yang teguh di atas agama (Islam) dan mengikuti sunah Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, maka dia memiliki dua hak: hak Islam (hak sebagai seorang muslim) dan hak kekerabatan dengan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Aṡar ini (menjelaskan) bahwa Abu Bakar dan para sahabat mencintai ahlulbait dan berpesan kebaikan untuk mereka.
الترجمة الروسية Эти слова Абу Бакра (да будет доволен им Аллах) — доказательство того, что сподвижники соблюдали права членов семьи Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а также чтили и уважали их. И всякий, принадлежащий к семье Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) (ахль аль-бейт), соблюдающий религию должным образом и соблюдающий Сунну Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), имеет два права: право ислама, то есть право, которое имеет любой мусульманин в отношении своих единоверцев, и право, обусловленное родством с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Из хадиса следует, что Абу Бакр и сподвижники любили членов семьи Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и наказывали друг другу хорошо относиться к ним.
الكلمة المعنى
- ارقَبُوا راعوه واحترموه وأكرموه.
- أهل بيته أصله وعصبته الذين حرموا الصدقة بعده.
- الموقوف ما أضيف إلى الصحابيّ من قول أو فعل.
1: تعظيم أهل بيت النبي -صلى الله عليه وسلم- وإكرامهم وحبهم وموالاتهم، مع تعظيم وولاء سائر من أمرت الشريعة الإسلامية بموالاته من الصحابة الأكرمين والعلماء العاملين.
2: معرفة الصحابة بحق أهل البيت وبخاصة الشيخين أبي بكر وعمر -رضي الله عنهما-.

بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين لسليم الهلالي، ط1، دار ابن الجوزي، الدمام، 1415هـ. تطريز رياض الصالحين، للشيخ فيصل المبارك، ط1، تحقيق: عبد العزيز بن عبد الله آل حمد، دار العاصمة، الرياض، 1423هـ. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لمحمد علي بن محمد بن علان، ط4، اعتنى بها: خليل مأمون شيحا، دار المعرفة، بيروت، 1425هـ. رياض الصالحين للنووي، ط1، تحقيق: ماهر ياسين الفحل، دار ابن كثير، دمشق، بيروت، 1428هـ. صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، لمجموعة من الباحثين، ط14، مؤسسة الرسالة، 1407هـ.