عن جابر بن عبد الله الأنصاري -رضي الله عنهما- قال: «شَهِدْتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاة الخوف فَصَفَفْنَا صَفَّيْنِ خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- والعدو بيننا وبين القبلة، وكَبَّرَ النبي -صلى الله عليه وسلم- وكَبَّرنا جميعا، ثم ركع ورَكَعْنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود والصف الذي يليه، وقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ في نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- السجود، وقام الصفّ الذي يليه انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، وقاموا، تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ, وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ، ثم ركع النبي -صلى الله عليه وسلم- وركعنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود، والصفّ الذي يليه -الذي كان مُؤَخَّرا في الركعة الأولى- فقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- السجود والصف الذي يليه: انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، فسجدوا ثم سلَّم -صلى الله عليه وسلم- وسَلَّمْنا جميعا، قال جابر: كما يصنع حَرَسُكُمْ هؤلاء بأُمرائهم». وذكر البخاري طرفا منه: «وأنه صلى صلاة الخوف مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في الغزوة السابعة، غزوة ذات الرِّقَاعِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据贾比尔·本·阿布杜拉传述:我同真主的使者-愿主福安之-一起礼了恐惧拜。使者把我们分成两队,让一队人站在真主的使者-愿主福安之-身后,当时敌人就在我们和朝向之间。先知-愿主福安之-念太克比尔入拜,我们大家跟着念太克比尔入拜。他鞠躬,我们大家跟着鞠躬,他起身站立,我们大家跟着起身。他俯首叩头,跟在他身后的人也俯首叩头。而另一队人在后面守候敌人。先知-愿主福安之-和第一队人叩完头,第二队人俯首叩头,再站 起来。(礼第二拜时)两队人调换位置,先知鞠躬时,我们跟着鞠躬。他起身站立,我们大家跟看起身。他俯首叩头,跟在他身后的人也俯首叩头。后面的一队人守候敌人。先知和第一队人叩完头后,第二队人俯首叩头。先知-愿主福安之-出赛俩目时,我们大家都跟着出赛俩目。贾比尔说:“就像你们的这些警卫保护长官一样。”布哈里辑录的传述说:“他和先知-愿主福安之-在第七次战役,既拉法尔战役时一起礼恐惧拜。”

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙语 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语
翻译展示