عن جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما قال: «شَهِدْتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الخوف فَصَفَفْنَا صَفَّيْنِ خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم والعدو بيننا وبين القبلة، وكَبَّرَ النبي صلى الله عليه وسلم وكَبَّرنا جميعا، ثم ركع ورَكَعْنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود والصف الذي يليه، وقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ في نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي صلى الله عليه وسلم السجود، وقام الصفّ الذي يليه انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، وقاموا، تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ، وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ، ثم ركع النبي صلى الله عليه وسلم وركعنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود، والصفّ الذي يليه -الذي كان مُؤَخَّرا في الركعة الأولى- فقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي صلى الله عليه وسلم السجود والصف الذي يليه: انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، فسجدوا ثم سلَّم صلى الله عليه وسلم وسَلَّمْنا جميعا، قال جابر: كما يصنع حَرَسُكُمْ هؤلاء بأُمرائهم».
وذكر البخاري طرفا منه: «وأنه صلى صلاة الخوف مع النبي صلى الله عليه وسلم في الغزوة السابعة، غزوة ذات الرِّقَاعِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
据贾比尔·本·阿布杜拉传述:我同真主的使者-愿主福安之-一起礼了恐惧拜。使者把我们分成两队,让一队人站在真主的使者-愿主福安之-身后,当时敌人就在我们和朝向之间。先知-愿主福安之-念太克比尔入拜,我们大家跟着念太克比尔入拜。他鞠躬,我们大家跟着鞠躬,他起身站立,我们大家跟着起身。他俯首叩头,跟在他身后的人也俯首叩头。而另一队人在后面守候敌人。先知-愿主福安之-和第一队人叩完头,第二队人俯首叩头,再站 起来。(礼第二拜时)两队人调换位置,先知鞠躬时,我们跟着鞠躬。他起身站立,我们大家跟看起身。他俯首叩头,跟在他身后的人也俯首叩头。后面的一队人守候敌人。先知和第一队人叩完头后,第二队人俯首叩头。先知-愿主福安之-出赛俩目时,我们大家都跟着出赛俩目。贾比尔说:“就像你们的这些警卫保护长官一样。”布哈里辑录的传述说:“他和先知-愿主福安之-在第七次战役,既拉法尔战役时一起礼恐惧拜。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]