عن جابر بن عبد الله الأنصاري -رضي الله عنهما- قال: «شَهِدْتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاة الخوف فَصَفَفْنَا صَفَّيْنِ خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- والعدو بيننا وبين القبلة، وكَبَّرَ النبي -صلى الله عليه وسلم- وكَبَّرنا جميعا، ثم ركع ورَكَعْنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود والصف الذي يليه، وقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ في نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- السجود، وقام الصفّ الذي يليه انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، وقاموا، تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ, وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ، ثم ركع النبي -صلى الله عليه وسلم- وركعنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود، والصفّ الذي يليه -الذي كان مُؤَخَّرا في الركعة الأولى- فقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- السجود والصف الذي يليه: انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، فسجدوا ثم سلَّم -صلى الله عليه وسلم- وسَلَّمْنا جميعا، قال جابر: كما يصنع حَرَسُكُمْ هؤلاء بأُمرائهم». وذكر البخاري طرفا منه: «وأنه صلى صلاة الخوف مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في الغزوة السابعة، غزوة ذات الرِّقَاعِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Džabir b.Abdullah El-Ensari, radijallahu 'anhuma, je rekao: "Bio sam sa Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, kada smo obavljali namaz u strahu, pa smo se poredali u dva safa iza Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, a neprijatelj je bio između nas i kible. Kada je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, donio početni tekbir i mi smo svi za njim donijeli početni tekbir, zatim kada je učinio ruku'u i mi smo svi za njim učinili ruku'u, zatim je podigao glavu sa ruku'a i mi smo svi za njim podigli glavu sa ruku'a, zatim se spustio na sedždu a za njim i prvi saff, dok je drugi saff ostao stajajući spram neprijatelja. Kada su Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, i prvi saff obavili sedždu i ustali na drugi rekat, onda je drugi saff obavio sedždu. Kada su i oni ustali sa sedžde prvi saff se pomjerio unazad a drugi saff se pomjerio naprijed. Zatim je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, učinio ruku'u i mi smo svi sa njim učinili ruku'u, kada je podigao glavu sa ruku'a i mi smo svi za njim podigli glavu sa ruku'a, zatim je otišao na sedždu a za njim i prvi saff, saff koji je na prvom rekatu stajao okrenut prema neprijatelju. Kada je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, obavio sedždu i saff koji je bio iza njega, drugi saff se spusto na sedždu. Kada su obavili sedždu Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je predao selam, i svi su zajedno za njim predali selam. Isto kao što rade ovi čuvari kod svojih nadređenih." A imam Buharija je spomenuo dodatak ovog hadisa u kome se spominje da je Džabir klanjao ovaj namaz u strahu sa Poslanikom, sallallallahu 'alejhi ve selelm, u pohodu "Zatur-Riqa'a", koji je bio sedmi pohod koji je vodio Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem.

Objašnjenje

U ovome hadisu je opis namaza u strahu u slučaju kada je neprijatelj na strani prema kojoj je kibla. U tom slučjau Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je podijelio vojsku u dvije grupe. Jedna grupa je stajala u prvom safu, a druga grupa u drugom safu. Zatim su svi zajedno stupili u namaz, učili Kur'an na prvom stajanju i učinili ruku'u. Kada su se vratili sa ruku'a pri saff koji je bio odmah iza Posalnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, obavio je zajedno sa Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, sedždu dok je saff ostao stajajući. Kada su oni obavili sedždu i ustali na drugi rekat, drugi saff koji je pazio na neprijatelja je obavio sedždu. Kada su i oni obavili sedždu i ustali na drugi rekat prvi saff se pomjerio nazad a drugi saff se pomjerio naprijed. Tako je upotpunjena pravednost i raspodjeljena nagrada jer prvi saff nije čitavo vrijeme stajao iza Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem. Zatim su klanjali isto kao i na prvom rekatu. Nakon što je drugi saff samostalno obavio sedždu, svi su zajedno obavili zadnje sjedenje u namazu i svi su zajedno predali selam za Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem. Ovakvo svojstvo namaza u strahu je odgovarajuće zbog toga što je neprijatelj bio na stani prema kojoj je kibla, pa su Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, i njegovi ashabi mogli vidjeti i paziti na neprijatelja u toku stajnja u namazu i ruku'a, a bili su sigurni da im neprijatelj neće doći iza leđa.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda