عن عروة قال: قالت عائشة رضي الله عنها : «يا ابن أختي كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يُفضِّل بعضنا على بعض في القَسْم، مِنْ مُكْثِه عندنا، وكان قَلَّ يومٌ إلا وهو يَطُوف عليْنا جميعًا، فَيَدْنُو مِنْ كلِّ امرأة مِنْ غَيْر مَسِيسٍ، حتى يَبْلُغ إلى التي هو يومُها فَيَبِيتُ عندها» ولقد قالت سَوْدة بنت زَمْعَة: حِينَ أسَنَّتْ وفَرِقَتْ أنْ يُفارِقَها رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا رسول الله، يَوْمِي لعائشة، فَقَبِل ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم منها، قالت: نَقول في ذلك أَنْزَل الله تعالى وفي أَشْبَاهِها أُراه قال: {وإن امرأة خافت من بعلها نشوزًا} [النساء: 128].
[حسن] - [رواه أبو داود وأحمد]
المزيــد ...
据阿拉瓦传述:阿依莎-愿主喜悦之-说:“我的侄子啊!真主的使者-愿主福安之-在分配他与我们相处的时间上,不偏袒我们之中的任何一个人。他几乎每天都会去看望我们所有人。他会亲近每一个妻子而不会同房,直到他到达当天轮到的那个妻子住处,就在她那里过夜。”萨达∙宾特∙扎姆尔说:“当她年迈了,担心真主的使者-愿主福安之-可能与她分开时,她说:‘真主的使者,我把我的那一天让给阿依莎。’”真主的使者-愿主福安之-接受了她的想法。她说:“我们认为,伟大的真主为此以及类似的情况降示了经文:{如有妇女,恐遭丈夫的鄙弃或疏远……}{妇女章:128}。”
[优良的] - [艾布·达乌德传述 - 艾哈迈德传述]