عن أُسَير بن عمرو، ويقال: ابن جابر قال: كَانَ عُمر بن الخطاب رضي الله عنه إِذَا أَتَى عَلَيه أَمْدَادُ أَهْلِ اليَمَن سَأَلَهُم: أَفِيكُم أُوَيس بنُ عَامِر؟ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيس رضي الله عنه فقال له: أَنْت أُوَيس بنُ عَامِر؟ قال: نَعَم، قال: مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرْنٍ؟ قَالَ: نَعَم، قَال: فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ، فَبَرَأَتَ مِنُه إِلاَّ مَوْضِعّ دِرهَم؟ قال: نعم، قَالَ: لَكَ وَالِدة؟ قال: نعم، قال: سَمِعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يَأتِي عَلَيكُم أُوَيس بنُ عَامِر مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ اليَمَن مِنْ مُرَاد، ثُمَّ مِنْ قَرْن كَانَ بِهِ بَرَصٌ، فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوضِعَ دِرْهَم، لَهُ وَالِدَة هُوَ بِهَا بَرُّ، لَوْ أَقْسَمَ عَلَى الله لَأَبَرَّه، فَإِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ» فَاسْتَغْفِرْ لِي فَاسْتَغْفَرَ لَهُ، فَقَالَ لَه عُمر: أَيْنَ تُرِيد؟ قَالَ: الكُوفَة، قال: أَلاَ أَكتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا؟ قال: أَكُون فِي غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيَّ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ العَام الْمُقْبِل حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِم، فَوَافَقَ عُمَر، فَسَأَلَه عَنْ أُوَيس، فقال: تَرَكْتُهُ رَثَّ البَّيت قَلِيلَ الْمَتَاعِ، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يَأْتِي عَلَيكُم أُوَيس بنُ عَامِر مَعَ أَمْدَادٍ مِنْ أَهْلِ اليَمَن مِنْ مُرَاد، ثُمَّ مِنْ قَرْن، كَانَ بِهِ بَرَص فَبَرَأَ مِنْه إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَم، لَهُ وَالِدَة هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلى الله لَأَبَرَّهُ، فَإِنْ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِر لَكَ، فَافْعَلْ» فَأَتَى أُوَيسًا، فقال: اسْتَغْفِر لِي، قال: أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ، فَاسْتَغْفِرْ لِي، قال: لَقِيتَ عمر؟ قال: نَعَم، فاستغفر له، فَفَطِنَ لَهُ النَّاس، فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ. وفي رواية أيضا عن أُسَير بن جابر: أنَّ أَهلَ الكُوفَةِ وَفَدُوا على عمر رضي الله عنه وفيهم رَجُلٌ مِمَّن كان يَسْخَرُ بِأُوَيْسٍ، فقال عمر: هَل هاهُنَا أَحَدٌ مِنَ القَرَنِيِّين؟ فَجَاء ذلك الرجل، فقال عمر: إِنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قَدْ قال: «إِنَّ رَجُلاً يَأْتِيكُم مِنَ اليَمَنِ يُقَالُ لَهُ: أُوَيْسٌ، لاَ يَدَعُ بِاليَمَنِ غَيرَ أُمٍّ لَهُ، قَد كَان بِهِ بَيَاضٌ فَدَعَا الله تعالى ، فَأَذْهَبَهُ إِلاَّ مَوضِعَ الدِّينَارِ أَو الدِّرْهَمِ، فَمَنْ لَقِيَهُ مِنْكُمْ، فَلْيَسْتَغْفِر لَكُم». وفي رواية له: عن عمر رضي الله عنه قال: إِنِّي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إِنَّ خَيرَ التَّابِعِين رَجُلٌ يُقَال لَهُ: أُوَيسٌ، وَلَهُ وَالِدَةٌ وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ، فَمُرُوهُ، فَلْيَسْتَغْفِر لَكُم».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

乌赛尔·本·欧玛尔,有人说是伊本·贾比尔传述说:"c2">“当也门人的增援部队来到欧麦尔·本·哈塔布-愿主喜悦之-那里时,他便问他们:‘你们当中谁是乌韦斯·本·阿米尔?’直到他遇见了乌维斯-愿主喜悦之-,便对他说:‘你乌维斯·本·阿米尔吗?’他说:‘是的。’乌玛尔问:‘你是穆拉德部族的迦伦支派的人吗?’他说:‘是的。’他又问:‘你是不是得了白癜风病,然后痊愈了,只是留下了钱币大的一块斑点?’他说:‘是的。’然后,他问:‘你母亲还健在吗?’他说:‘是的。’乌玛尔说:‘我听见真主的使者-愿主福安之-说:‘有来自也门人的增援,乌韦斯·本·亚米尔会来到你身边。他来自穆拉德部族的迦伦支派,一直患有白癜风病,然后痊愈了,只留下了钱币大的一块斑点。他非常孝顺他的母亲。如果他以真主的名义宣誓,真主将履行他的誓言。如果可能的话,请他宽恕你。你向我、向他求得宽恕。’欧玛尔问他:‘你打算去哪儿?’他说:‘库法。’他说:‘我给你写封信给库法的省长好吗?’他说:‘我更喜欢和穷人住在一起。’第二年,一名库法的权贵来朝觐,遇到了欧玛尔,他问了关于乌韦斯的事情。那人回答说:‘我把他留在一间老房子里,生活困难。”于是,欧玛尔说:‘我听见了真主的使者-愿主福安之-说:‘有来自也门人的增援,乌韦斯·本·阿米尔会来到你身边。他来自穆拉德部族的迦伦支派,一直患有白癜风病,然后痊愈了,只是留下了钱币大的一块斑点。他非常孝顺他的母亲。如果他以真主的名义宣誓,真主将履行他的誓言。如果可能的话,请他宽恕你。你向我、向他求得宽恕。’那个人便去了乌维斯那里,请他原谅他。乌维斯对他说:‘你刚从吉庆的旅程回来,所以你应该宽恕我。’然后,他问:‘你见过欧玛尔吗?’那人说:‘是的,他祈求你的宽恕。’从此,人们认识到了乌韦尔的地位,他很快离开了那个地方。”在乌赛尔·本·贾比尔的另外一个传述说:"c2">“一个来自库法的代表团来到欧玛尔-愿主喜悦之-那里。他们当中有一个人,过去常常嘲笑乌韦尔。欧玛尔问:‘你们中间有迦南人吗?’这个人走向前来。乌玛尔说:‘真主的使者-愿主福安之-说:‘有一个人从也门来,名叫乌韦斯,因为母亲健在而不愿意离开也门。他患了白癜风病,祈求真主使他痊愈。现在只留下了钱币大的一块斑点。你们凡是遇见他的人,都要求他原谅你们。”另一个传述是这样的:"c2">“欧玛尔-愿主喜悦之-说:‘我听见了真主的使者-愿主福安之-说:‘最好的追随者中有一名叫乌维斯的人,和他的母亲在一起,他患有白癜风病。你们要去看他,请他宽恕你们。”
健全的圣训 - 穆斯林传述

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 维吾尔
翻译展示