عن محمد بن عمرو بن عطاء، قال: سمعت أبا حميد الساعدي، في عشرة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم منهم أبو قتادة، قال أبو حميد: أنا أَعلمُكم بصلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قالوا: فَلِمَ؟ فوالله ما كنتَ بأكثرنا له تبعا ولا أقدمنا له صحبة، قال: بلى، قالوا: فاعْرِض، قال: " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة يرفع يديه حتى يُحَاذِيَ بهما مَنْكِبَيْهِ ، ثم يُكبِّر حتى يَقِرَّ كل عظم في موضعه معتدلا، ثم يقرأ، ثم يكبِّر فيرفع يديه حتى يُحاذي بهما مَنْكبيه، ثم يركع ويضع رَاحَتَيْهِ على رُكبتيه، ثم يعتدل فلا يَصُبُّ رأسه ولا يُقْنِعُ ، ثم يرفع رأسه، فيقول: سمع الله لمن حمده، ثم يرفع يديه حتى يُحاذي بهما منكبيه معتدلا، ثم يقول: الله أكبر ثم يهوي إلى الأرض فيُجافي يديه عن جنبيه، ثم يرفع رأسه ويَثْني رجله اليسرى فيقعد عليها، ويفتح أصابع رجليه إذا سجد، ويسجد ثم يقول: الله أكبر، ويرفع رأسه ويَثْني رجله اليسرى فيقعد عليها حتى يرجع كل عظم إلى موضعه، ثم يصنع في الأخرى مثل ذلك، ثم إذا قام من الركعتين كبر ورفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه كما كبر عند افتتاح الصلاة، ثم يصنع ذلك في بقية صلاته حتى إذا كانت السجدة التي فيها التسليم أخر رجله اليسرى وقعد مُتَوَرِّكًا على شقه الأيسر، قالوا: صدقت هكذا كان يصلي صلى الله عليه وسلم .
[صحيح] - [رواه أبو داود واللفظ له وأصله في البخاري]
المزيــد ...
据穆罕默德·本·阿姆·本·阿塔传述:我听十位圣门弟子之一阿布·哈迈德·萨阿迪耶-包括阿布·盖塔德在内-愿主喜悦之-说:“我是你们中最了解真主的使者-愿主福安之-礼拜的人。”他们问:“为什么?以真主的名义发誓,你不是跟随他最多的,也不是时间最长的。“他说:“是的,我是的。”他们说:“那就让我们看看。”他说:“当真主的使者-愿主福安之-站起来礼拜时,他会把双手举到与肩平行的地方,念诵‘塔克比尔’(真主至大),等到身体站稳后开始念诵《古兰经》,然后举起双手平行于肩膀,念诵‘塔克比尔’,然后鞠躬,手掌放在膝盖上,背部平直,既不低下头,也不抬高头。念诵:‘真主听到那些赞美他的人。’然后站直,双手举到肩膀的高度。念诵‘塔克比尔’,叩头在地,手臂远离身体两侧。然后抬起头,把左脚放平而坐,然后,将脚趾展开而叩头,然后念诵‘塔克比尔’,抬起头,放平左脚,坐在上面,直到坐稳。然后,照此再做一次。然后,站起来做第二拜,念诵‘塔克比尔’(真主至大),举起双手平行于肩膀,念诵‘塔克比尔’,就像开始礼拜一样。然后以同样的方式做其余的礼拜,直到出‘赛俩目’的叩头,把左脚向后,坐在左脚上。’他们说:‘你说的对,真主的使者-愿主福安之-就是如此礼拜的。”
[健全的圣训] - [艾布·达乌德传述]