عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:

«لَا يَزَالُ يُسْتَجَابُ لِلْعَبْدِ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِمٍ، مَا لَمْ يَسْتَعْجِلْ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا الِاسْتِعْجَالُ؟ قَالَ: يَقُولُ: «قَدْ دَعَوْتُ وَقَدْ دَعَوْتُ، فَلَمْ أَرَ يَسْتَجِيبُ لِي، فَيَسْتَحْسِرُ عِنْدَ ذَلِكَ وَيَدَعُ الدُّعَاءَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Thiên Sứ của Allah đã nói qua lời thuật của ông Abu Huroiroh: {Lời cầu xin của các ngươi luôn được đáp lại miễn y không vội vã mà nói: Tôi đã cầu xin Thượng Đế rồi mà Ngài vẫn không chấp nhận nó.} theo đường truyền do Muslim ghi: {Lời thỉnh cầu của con người luôn được chấp nhận miễn y không cầu xin điều tội lỗi hoặc đoạt tuyệt tình dòng tộc và không vội vã.} Có lời hỏi: Thưa Thiên Sứ, như thế nào là vội vã? Người đáp: {Y nói: Tôi đã cầu xin rồi, tôi từng cầu xin như thế nhưng tôi không thấy gì cả, từ đó làm y thất vọng không cầu xin thêm nữa.}

الملاحظة
نعم
النص المقترح نسخ النص الحالي

Sahih (chính xác) - Do Al-Bukhari và Muslim ghi

Giải thích

Thiên Sứ của Allah cho biết lời cầu xin của con người khi không cầu xin điều tội lỗi hoặc đoạt tuyệt tình dòng tộc và không vội vã sẽ được đáp lại. Có người hỏi: Thưa Thiên Sứ thế nào là vội vã khiến lời cầu xin không được đáp lại. Người bảo: Người cầu xin nói: Tôi đã từng cầu xin, tôi đã thỉnh cầu và đã cầu xin vài lần nhưng lời cầu xin đó không thấy kết quả, do quá vội vã làm y thất vọng mà bỏ không tiếp tục cầu xin.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Nga tiếng Bengali tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog tiếng Ấn Độ Sinhala Người Kurd Người Bồ Đào Nha Swahili Tamil
Xem nội dung bản dịch

Ý nghĩa các từ