عن أسماءَ رضي الله عنها قالت: جاءت امرأةٌ النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقالت: أرأَيْتَ إحدانا تَحِيضُ في الثَّوب، كيف تصنعُ؟ قال: «تَحُتُّهُ، ثم تَقْرُصُه بالماء، وتَنْضَحُه، وتُصَلِّي فيه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Асма (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Одна женщина пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: «Как быть любой из нас с одеждой, которую она носит во время менструации?» Он сказал: «Она должна отскребсти [засохшую кровь], потереть это место с водой, потом полить водой, а потом молиться в этой одежде».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Асма (да будет доволен ею Аллах) упоминает о том, что Пророка (мир ему и благословение Аллаха) как-то спросили о менструальной крови, которая попадает на одежду, и он разъяснил, как нужно устранять её с одежды. Женщина должна сначала поскребсти её, чтобы ушла собственно кровь, потом потереть кончиками пальцев, чтобы вышла кровь, впитавшаяся в одежду, а после этого нужно помыть водой, чтобы ушёл остаток нечистоты. Нужно производить указанные действия именно в таком порядке, поскольку он наилучший, когда требуется устранить засохшую нечистоту, потому что если поступить наоборот, то нечистота распространится и попадёт даже на ту часть одежды, на которой её не было до этого. А потом женщина может совершать молитву в этой одежде, на которую попала менструальная кровь — после того, как она очистит её указанным образом.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский Персидский Индийский вьетнамский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно