عن عديّ بن حاتم رضي الله عنه قال: قلتُ: يا رسول الله، إني أُرسلُ الكلاب المعلَّمة، فيُمسِكنَ عليّ، وأذكرُ اسم الله؟ فقال: "إذا أرسلتَ كلبَكَ المعلَّمَ، وذكرتَ اسمَ الله، فكُلْ ما أمسكَ عليك"، قلت: وإن قتلنَ؟ قال: "وإن قَتلْنَ، ما لم يَشْرَكْها كلبٌ ليس منها"، قلتُ له: فإني أرمي بالمِعْراض الصيدَ فأُصُيبُ؟ فقال: "إذا رميتَ بالمعراضِ فخزَقَ فكلْهُ، وإن أصابَه بعَرْضٍ فلا تأكلْهُ". وحديث الشعبي، عن عدي نحوه، وفيه: "إلا أن يأكل الكلب، فإن أكل فلا تأكل؛ فإني أخاف أن يكون إنما أمسك على نفسه، وإن خالطها كلاب من غيرها فلا تأكل؛ فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره". وفيه: "إذا أرسلت كلبك المكلب فاذكر اسم الله، فإن أمسك عليك فأدركته حيا فاذبحه، وإن أدركته قد قتل ولم يأكل منه فكله، فإنَّ أخْذَ الكلبِ ذَكَاته". وفيه أيضا: "إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله". وفيه: "فإن غاب عنك يوما أو يومين -وفي رواية: اليومين والثلاثة- فلم تجد فيه إلا أثر سهمك، فكل إن شئت، فإن وجدته غريقا في الماء فلا تأكل؛ فإنك لا تدري الماء قتله، أو سهمك؟
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ади ибн Хатим (да будет доволен им Аллах) передал: «Однажды я сказал: "О Посланник Аллаха, поистине, я спускаю обученных [охоте за дичью] собак, и они хватают её для меня. Следует ли мне поминать имя Аллаха?" Он ответил: "Если спустишь свою обученную собаку и помянешь имя Аллаха, то можешь есть то, что она схватит для тебя". Я спросил: "Даже если они убьют её?" Он ответил: "Даже если они убьют её, если только к ним не присоединится другая собака". Я спросил его: "А если я брошу копьё, и оно поразит дичь?" Он ответил: "Если копьё пронзит животное своим острым концом, можешь есть, если же оно поразит животное древком и убьёт его, то не ешь"». В той версии хадиса, которую передал аш-Ша’би от Ади ибн Хатима, переданы схожие слова, и в нём далее сказано: «Если только собака ничего не поела [из убитого животного]. Если же она поела, то не ешь его мясо, поскольку я боюсь, что она поймала его для себя. Если же к твоей собаке присоединятся другие собаки, то не ешь мясо [убитого животного], поскольку ты произнёс имя Аллаха перед тем, как спустить свою собаку, и не помянул имя Аллаха над другими собаками». В том же хадисе сказано: «Когда спустишь свою собаку, помяни имя Аллаха. Если она схватит для тебя [какое-нибудь животное] и ты застанешь его в живых, зарежь его. Если увидишь, что собака убила животное, но ничего не съела, можешь есть его мясо, ибо собака поймала свою добычу». В том же хадисе сказано: «Выпуская стрелу, помяни имя Аллаха!» И, наконец, в том же хадисе далее сказано: «И если животное скроется от тебя на один-два дня (в другой версии передано: "c2">“на два-три дня”), а потом ты не обнаружишь на его теле ничего, кроме следа от своей стрелы, можешь есть его, если захочешь. Если же ты обнаружишь его утонувшим в воде, то не ешь, ибо ты не знаешь, вода убила его или твоя стрела».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Ади ибн Хатим (да будет доволен им Аллах) спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) об охоте с помощью обученных собак, которых хозяин выдрессировал для охоты за дичью. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил ему, что можно есть то животное, которое собака хватает для своего хозяина, если он помянул имя Аллаха, спуская собаку на дичь, и не обнаружит рядом с затравленным животным другой собаки. Если же он обнаружит рядом с затравленным животным другую собаку, то его мясо есть нельзя, поскольку хозяин помянул имя Аллаха при спускании своей собаки, а над другой собакой имя Аллаха не было произнесено. Также дело обстоит и при бросании копья. Если оно поразит животное наконечником, т. е. вонзится в тело животного и из него вытечет кровь, то такое мясо есть можно при условии, что перед бросанием копья было упомянуто имя Аллаха. Если же копьё поразит животное древком и убьёт его, то его мясо есть нельзя, ибо оно погибло в результате удара. То есть, это животное становится подобным тому животному, которое подохло из-за падения с высокого места или было до смерти заколото рогами. Если охотник спустит свою собаку и застанет затравленную дичь в живых, т. е. её не убьют собаки, то ему следует зарезать её. В таком случае мясо этого животного будет дозволенным для употребления в пищу, даже если охотник обнаружит рядом со своей собакой других собак. Ади также спросил про стрельбу, если помянуто имя Аллаха. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) велел ему есть мясо того животного, которого поразит стрела. Если животное скроется от охотника на один-два дня, а потом он найдёт подстреленную дичь, обнаружив на его теле лишь след от своей стрелы, то он может есть его мясо. Если же охотник обнаружит подстреленное им животное утонувшим в воде, то его мясо нельзя есть, ибо неизвестно, вода убила его или охотничья стрела.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно