عن أنس رضي الله عنه قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم المسجد فإذا حبل ممدود بين الساريتين، فقال: «ما هذا الحبل؟» قالوا: هذا حبل لزينب، فإذا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ به. فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «حُلُّوهُ، لِيُصَلِّ أحدكم نشاطه فإذا فَتَرَ فليرقد».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт, что однажды Пророк (мир ему и благословение Аллаха) зашёл в мечеть, увидел в мечети натянутую между двух столбов верёвку и спросил: «Что это за верёвка?» Люди сказали: «Это верёвка Зейнаб, которая держится за неё, когда устаёт [от молитв]». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Отвяжите её… Пусть каждый из вас молится, пока он бодр, а когда устанет, пусть ляжет».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вошёл в мечеть и увидел перед собой натянутую между двух столбов мечети верёвку. Он удивился и спросил о назначении этой верёвки, и тогда сподвижники сообщили ему, что это верёвка Зейнаб, которая подолгу совершает дополнительные молитвы, а когда устаёт, продолжает молиться, держась за эту верёвку. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел отвязать эту верёвку и призвал к умеренности в поклонении, запретил проявлять излишнее рвение в религиозных делах и велел заниматься поклонением в состоянии бодрости.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский Хауса
Показать переводы
Дополнительно