+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه ، أن أبا هِنْد، حَجَمَ النبي صلى الله عليه وسلم في اليَافُوخ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : «يا بَنِي بَيَاضَةَ، أَنْكِحُوا أَبَا هِنْدٍ، وَانْكِحُوا إلَيْهِ» وقال: «وإنْ كان في شيء مِمَّا تَدَاوُون به خيرٌ فَالحِجَامة».
[حسن] - [رواه أبو داود]
المزيــد ...

Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, передал, что Абу Хинд сделал кровопускание Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в области темени, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "О род бану Байяда! Отдавайте замуж за Абу Хинда своих дочерей и берите в жёны его дочерей!" А затем он добавил: "И если есть в каком-либо из лекарств, которыми вы лечитесь, благо, то это в кровопускании".
[Хороший хадис] - [передал Абу Давуд]

Разъяснение

в этом хадисе сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал кровопускание у Абу Хинда, да будет доволен им Аллах, в области головы. Кроме того, этот хадис указывает на то, что не следует придавать значение соответствию в происхождении или профессии, поскольку Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал одному из родов ансаров, который принадлежал к чистокровным арабам из племени кахтан, отдавать своих дочерей замуж за Абу Хинда и брать в жёны его дочерей. Причём сам Абу Хинд был вольноотпущенником вышеупомянутого рода бану байяда. Более того, Абу Хинд не только был в рабстве, так ещё и занимался кровопусканием, что у арабов считалось низкой профессией. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел не обращать внимание на соответствие происхождения либо профессии. Из других шариатских текстов известно, что уделять внимание следует степени богобоязненности и благонравия. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул о том, что кровопускание относится к наилучшим лекарствам, которыми лечится человек.

Перевод: Английский Урду Индонезийский Французский Турецкий Боснийский Индийский Китайский Персидский
Показать переводы
Дополнительно